登陆注册
5168000000015

第15章

"Not a whit," said I."Human flesh shrinks from encounter with the powers of darkness: and, for some reason unknown to me, the pure and holy Lucy is their victim.""The sins of the fathers shall be visited upon the children," she said.

"Who is her father?" asked I."Knowing as much as I do, I may surely know more--know all.Tell me, I entreat you, madam, all that you can conjecture respecting this demoniac persecution of one so good.""I will; but not now.I must go to Lucy now.Come this afternoon, Iwill see you alone; and oh, sir! I will trust that you may yet find some way to help us in our sore trouble!"I was miserably exhausted by the swooning affright which had taken possession of me.When I reached the inn, I staggered in like one overcome by wine.I went to my own private room.It was some time before I saw that the weekly post had come in, and brought me my letters.There was one from my uncle, one from my home in Devonshire, and one, re-directed over the first address, sealed with a great coat of arms, It was from Sir Philip Tempest: my letter of inquiry respecting Mary Fitzgerald had reached him at Liege, where it so happened that the Count de la Tour d'Auvergne was quartered at the very time.He remembered his wife's beautiful attendant; she had had high words with the deceased countess, respecting her intercourse with an English gentleman of good standing, who was also in the foreign service.The countess augured evil of his intentions; while Mary, proud and vehement, asserted that he would soon marry her, and resented her mistress's warnings as an insult.The consequence was, that she had left Madame de la Tour d'Auvergne's service, and, as the Count believed, had gone to live with the Englishman; whether he had married her, or not, he could not say."But," added Sir Philip Tempest, you may easily hear what particulars you wish to know respecting Mary Fitzgerald from the Englishman himself, if, as Isuspect, he is no other than my neighbour and former acquaintance, Mr.Gisborne, of Skipford Hall, in the West Riding.I am led to the belief that he is no other, by several small particulars, none of which are in themselves conclusive, but which, taken together, furnish a mass of presumptive evidence.As far as I could make out from the Count's foreign pronunciation, Gisborne was the name of the Englishman: I know that Gisborne of Skipford was abroad and in the foreign service at that time--he was a likely fellow enough for such an exploit, and, above all, certain expressions recur to my mind which he used in reference to old Bridget Fitzgerald, of Coldholme, whom he once encountered while staying with me at Starkey Manor-house.I remember that the meeting seemed to have produced some extraordinary effect upon his mind, as though he had suddenly discovered some connection which she might have had with his previous life.I beg you to let me know if I can be of any further service to you.Your uncle once rendered me a good turn, and I will gladly repay it, so far as in me lies, to his nephew."I was now apparently close on the discovery which I had striven so many months to attain.But success had lost its zest.I put my letters down, and seemed to forget them all in thinking of the morning I had passed that very day.Nothing was real but the unreal presence, which had come like an evil blast across my bodily eyes, and burnt itself down upon my brain.Dinner came, and went away untouched.Early in the afternoon I walked to the farm-house.Ifound Mistress Clarke alone, and I was glad and relieved.She was evidently prepared to tell me all I might wish to hear.

"You asked me for Mistress Lucy's true name; it is Gisborne," she began.

"Not Gisborne of Skipford?" I exclaimed, breathless with anticipation.

"The same," said she, quietly, not regarding my manner."Her father is a man of note; although, being a Roman Catholic, he cannot take that rank in this country to which his station entitles him.The consequence is that he lives much abroad--has been a soldier, I am told.""And Lucy's mother?" I asked.

She shook her head."I never knew her," said she."Lucy was about three years old when I was engaged to take charge of her.Her mother was dead.""But you know her name?--you can tell if it was Mary Fitzgerald?"She looked astonished."That was her name.But, sir, how came you to be so well acquainted with it? It was a mystery to the whole household at Skipford Court.She was some beautiful young woman whom he lured away from her protectors while he was abroad.I have heard said he practised some terrible deceit upon her, and when she came to know it, she was neither to have nor to hold, but rushed off from his very arms, and threw herself into a rapid stream and was drowned.It stung him deep with remorse, but I used to think the remembrance of the mother's cruel death made him love the child yet dearer."I told her, as briefly as might be, of my researches after the descendant and heir of the Fitzgeralds of Kildoon, and added--something of my old lawyer spirit returning into me for the moment--that I had no doubt but that we should prove Lucy to be by right possessed of large estates in Ireland.

No flush came over her gray face; no light into her eyes."And what is all the wealth in the whole world to that poor girl?" she said.

"It will not free her from the ghastly bewitchment which persecutes her.As for money, what a pitiful thing it is! it cannot touch her.""No more can the Evil Creature harm her," I said."Her holy nature dwells apart, and cannot be defiled or stained by all the devilish arts in the whole world.""True! but it is a cruel fate to know that all shrink from her, sooner or later, as from one possessed--accursed.""How came it to pass?" I asked.

"Nay, I know not.Old rumours there are, that were bruited through the household at Skipford.""Tell me," I demanded.

"They came from servants, who would fain account for every thing.

同类推荐
热门推荐
  • 宋南

    宋南

    极其诡异的宋朝故事转折,粗暴而血腥,颇为出乎传统框架之外。北方凛冽的寒风催促铁蹄南下,文化的巅峰时代,低不过野蛮的蝗虫式扫荡。俱往矣,却来到离国万里的南洋半岛,虚无的时空里,有怎样的向往,可留下故国丝丝牵绊的荣耀?孤独的游子在今生它世,重复淡淡的寂寞,与平静。
  • 我的现实 我的主义

    我的现实 我的主义

    本书选取了当代著名作家阎连科与评论家、翻译家的多次有关文学问题的对话,追寻土地、介入现实、谈论语言、评论世界文学,在观点交锋和激情碰撞中,勾绘出一幅文学图景。这是一本写作宣言,一次生命剖析,一场从土地出发的文学之旅:阎连科畅谈自己三十年写作历程,细数笔下故事与人物的诞生,纵论世界文学名家。第一次提出了“神实主义”创作观念,为我们理解中国文学提供了新的思路。
  • 世界上最经典的128篇哲理美文

    世界上最经典的128篇哲理美文

    人生最美,就是一路行走;一路拾捡前人散落在草丛里的思想瑰宝,观一颗从暗夜里醒来的露珠,赏一株在悬崖边绽放的花朵,装一襟从时光隧道里吹来的轻风,然后染一身智慧的芬芳。篇篇美文,段段经典,字字珠玑,句句金玉,润泽心田,激励人生。
  • 崇祯的崛起

    崇祯的崛起

    一名宅男公务员魂穿崇祯自缢之时,开启史诗级难度。没有神器,自己练~没有猛将,自己培养~没有系统,好吧!这个真没办法~多尔衮算什么,朕要搅得你不得安宁;李自成一帮流寇,朕要教你怎样当皇帝;张献忠杀人狂魔,呵呵,留下李定国再去死~对了,还有东林党,一律进行改造;地主豪绅,统统变身资本家;藩王勋贵,全部给朕上战场,儒家学说,改成天文地理物理化学,朕要开创大明的新时代!什么?不听话,锦衣卫、东厂任选一个吧!朕不强迫你,朕是仁慈的!忘了,还有个最强大的敌人躲在黑暗里……
  • 好好说话2:简单有效的高情商沟通术

    好好说话2:简单有效的高情商沟通术

    马东出品、蔡康永推荐,奇葩说话天团原班人马全员回归。生活处处给你下套,会说话才能脱身。怎么把话说到别人心坎里,最短的时间解决你最痛的说话难题。这是一本可以给你带来成长和改变的书。人要说话,因为人想接触人,想认识人,想关心人,想改变人。这是说话的本质,也是人与人之间的本质。我们希望,当你看过本书后,无论遇到任何困难,无论问题大小,无论身在何处,只要你渴望表达,想借助沟通传递情感,化解矛盾和尴尬,都可以随时拿起它,或想起书中的只言片语。
  • 心灯点亮长明灯

    心灯点亮长明灯

    传说中的长明灯,只能用一盏心灯点亮,便是千秋万代,江山永固。前半生坑你没商量,后半生护你周全,然我是谁?寻一人寻到天涯海角,坑一人坑到天荒地老。你究竟是谁?
  • 红线咒

    红线咒

    她:亡国公主,爱与恨,情与仇,不管折磨着她,深深的宫闱挡不住她的寂寥之心,她爱的人背叛了她,爱她的人,却是她最恨的仇人。生为仇恨生,难道她终究是躲不过命运的捉弄?他:他与她是青梅竹马,国难当头,他却为了保住自己的家族而选择背叛她,再次相见,她已是他人的妃,君郎成陌路,昔日红线相扣,今日断线斩情。他:第一次见面,惊鸿一瞥,便铭记于心,强取豪夺,却始终入不了她的心,他是她最恨的仇人,怎知,他要的,不过是她一人而已。茫茫乱世,身份高贵,却犹如一株浮草,也许,谁都不知道,明朝是何年。
  • 新股民炒股指南Ⅱ:短线操作与长线操作

    新股民炒股指南Ⅱ:短线操作与长线操作

    相信通过阅读本书,股民朋友将会对短线和长线操作的概念有一个清晰的理解,熟悉短线操作所需要的基本技术分析、看盘、选股、跟庄、止损、买卖等技巧,掌握长线操作所涉及的公司分析、选股、股票估值以及持有原则等关键技巧。
  • 许茂和他的女儿们

    许茂和他的女儿们

    《茅盾文学奖获奖作品全集:许茂和他的女儿们》描写四川偏僻山村葫芦坝农民许茂一家的命运遭遇,回顾了合作化以来农村生活的曲折,反映了“文革”后期群众与“四人帮”的较量。
  • 美言妙语

    美言妙语

    本书从各个方面,各种角度取材,编选了古近名家高手的精美语言。本书又可像查工具书一样从各种角度,各个方面查阅行文写作中所要参考的资料。