登陆注册
5168500000295

第295章

Father d'Aigrigny was completely discouraged and broken down; this terrible blow had destroyed all life and energy within him.He threw himself back in an arm-chair, quite overcome.During the preceding dialogue, Rodin was standing humbly near the door, with his old hat in his hand.Two or three times, at certain passages in the conversation between Father d'Aigrigny and the princess, the cadaverous face of the socius, whose wrath appeared to be concentrated, was slightly flushed, and his flappy eyelids were tinged with red, as if the blood mounted in consequence of an interior struggle; but, immediately after, his dull countenance resumed its pallid blue.

"I must write instantly to Rome, to announce this defeat, which has become an event of the first importance, because it overthrows immense hopes," said Father d'Aigrigny, much depressed.

The reverend father had remained seated; pointing to a table, he said to Rodin, with an abrupt and haughty air:

"Write!"

The socius placed his hat on the ground, answered with a respectful bow the command, and with stooping head and slanting walk, went to seat himself on a chair, that stood before a desk.Then, taking pen and paper, he waited, silent and motionless, for the dictation of his superior.

"With your permission, princess?" said Father d'Aigrigny to Madame de Saint-Dizier.The latter answered by an impatient wave of the hand, as if she reproached him for the formal demand at such a time.The reverend father bowed, and dictated these words in a hoarse and hollow voice: "All our hopes, which of late had become almost certainties, have been suddenly defeated.The affair of the Rennepont inheritance, in spite of all the care and skill employed upon it, has completely and finally failed.At the point to which matters had been brought, it is unfortunately worse than a failure; it is a most disastrous event for the Society, which was clearly entitled to this property, fraudulently withdrawn from a confiscation made in our favor.My conscience at least bears witness, that, to the last moment, I did all that was possible to defend and secure our rights.But I repeat, we must consider this important affair as lost absolutely and forever, and think no more about it."

Thus dictating, Father d'Aigrigny's back was turned towards Rodin.At a sudden movement made by the socius, in rising and throwing his pen upon the table, instead of continuing to write, the reverend father turned round, and, looking at Rodin with profound astonishment, said to him:

"Well! what are you doing?"

"It is time to end this--the man is mad!" said Rodin to himself, as he advanced slowly towards the fireplace.

"What! you quit your place--you cease writing?" said the reverend father, in amazement.Then, addressing the princess, who shared in his astonishment, he added, as he glanced contemptuously at the socius, "He is losing his senses."

"Forgive him," replied Mme.de Saint-Dizier; "it is, no doubt, the emotion caused by the ruin of this affair."

"Thank the princess, return to your place, and continue to write," said Father d'Aigrigny to Rodin, in a tone of disdainful compassion, as, with imperious finger, he pointed to the table.

The socius, perfectly indifferent to this new order, approached the fireplace, drew himself up to his full height as he turned his arched back, planted himself firmly on his legs, stamped on the carpet with the heel of his clumsy, greasy shoes, crossed his hands beneath the flaps of his old, spotted coat, and, lifting his head, looked fixedly at Father d'Aigrigny.The socius had not spoken a word, but his hideous countenance, now flushed, suddenly revealed such a sense of his superiority, and such sovereign contempt for Father d'Aigrigny, mingled with so calm and serene a daring, that the reverend father and the princess were quite confounded by it.They felt themselves overawed by this little old man, so sordid and so ugly.Father d'Aigrigny knew too well the customs of the Company, to believe his humble secretary capable of assuming so suddenly these airs of transcendent superiority without a motive, or rather, without a positive right.Late, too late, the reverend father perceived, that this subordinate agent might be partly a spy, partly an experienced assistant, who, according to the constitutions of the Order, had the power and mission to depose and provisionally replace, in certain urgent cases, the incapable person over whom he was stationed as a guard.The reverend father was not deceived.From the general to the provincials, and to the rectors of the colleges, all the superior members of the Order have stationed near them, often without their knowledge, and in apparently the lowest capacities, men able to assume their functions at any given moment, and who, with this view, constantly keep up a direct correspondence with Rome.

同类推荐
  • The Golden Fleece

    The Golden Fleece

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 天台林公辅先生文集

    天台林公辅先生文集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小儿疟门

    小儿疟门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Pool in the Desert

    The Pool in the Desert

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 杂事

    杂事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 谷雨诗选(第一卷)

    谷雨诗选(第一卷)

    《谷雨诗选(套装全3册)》包括:《谷雨诗选(第1卷)》、《谷雨诗选(第2卷)》和《谷雨诗选(第3卷)》。《谷雨诗选(套装全5册)》主要包括:武丁、森林、大地、高山、湖海、余昭安、夜渡(外一首)、蒋天佐、献给八十年代第一个“谷雨诗会”、熊述隆、关于一只古老的谜、刘华、我拾到一双眼睛、李一痕、幸存者之歌(外一首)、王一民中年恋情(组诗)、陈小平、春天,一切都在萌动、肖麦青、端午,在故乡、刘晓宇、劳动者的歌(二首)、谢亦森、修路、陈良运和生命的密码等等。
  • 经纪人娇妻

    经纪人娇妻

    她是名门千金,却遭妹妹妒忌,后妈憎恨。为抢她不爱的未婚夫,妹妹不惜陷害她成为残花败柳。
  • 心理操纵与反操纵

    心理操纵与反操纵

    生活中你是否曾因无力说服别人而懊丧?是否曾被别人牵着鼻子走而浑然不觉?面对纷纷扰扰的人际关系,你束手无策,苦闷困惑,时常感叹为什么有些人就那么有心计?为什么有些人就那么有手腕?自己难道就只能傻乎乎地处于被动的境地吗?相信你是有不甘的。其实,你大可不必为此而灰心丧气。心机虽高明却并不神秘.你无需羡慕别人的交际能力,只要你懂人性,知人心,就会拨开迷雾见青天,就能明白人际交往中操纵与反操纵背后的秘密。
  • 悲哀的诅咒

    悲哀的诅咒

    斑驳而昏暗的灯光行踪诡秘,越是向前,它便隐藏得越深,直到最后完全看不到一点光线。远处只留下一片阴森森的黑色,仿佛要吞噬掉一切。从身后传来老师讲课的声音,本就微弱的声音在前面那一片氤氲的黑暗里更显得若有若无,令人不寒而栗。就连鼻子也仿佛嗅到了那里传来的死亡的气息。“这就是……那个传说中受诅咒的厕所?”我咬着牙问旁边的人。“对,就是它。”站在我旁边的任年航简短地回答,似乎不想多说一个字。任年航是这所高中的学生,他是校队的篮球队员,中等身材,却非常结实,方正的脸,眉骨突出,面相粗犷。
  • 朱门嫡妻

    朱门嫡妻

    杜容芷死在了宋国公府破落的偏院。要说她这辈子最恨谁……大约是自己吧!那个蠢得追逐了宋子循一辈子,最后落得个万念俱灰的自己。今生已无可恋,来生做猪做狗,只求别再遇见。可命运弄人,再睁开眼,竟回到两人的新婚之夜。
  • 三国2:龙争虎斗

    三国2:龙争虎斗

    本书为“日本金庸”吉川英治最耀眼的巅峰杰作《三国》第二部。作者用颇具个性的现代手法对中国古典名著《三国演义》进行了全新演绎,简化了战争场面,巧妙地加入原著中所没有的精彩对白,着墨重点在刘、关、张、曹操等经典人物的颠覆重塑和故事情节的丰富变幻,在忠于原著的基础上极大成功地脱胎换骨,将乱世群雄以天地为舞台而上演的一出逐鹿天下的人间大戏气势磅礴地书写出来。书中扑面而来的旷放雄卓之豪气、凄婉哀切之情愫、夸张幽约之谐趣,令人感慨不绝;其中的运筹与博弈、权术与诡道、用兵与驭人,则令人掩卷深思。
  • 惊世丑妃:毒医三小姐

    惊世丑妃:毒医三小姐

    时芷桐,二十一世纪医学专家,擅长制毒,一朝穿越到时家又丑有废物的三小姐身上,魂师世家却不能修炼,废物?手镯滴血,封印破解,容颜大改,一路高歌猛进,半途还拐个帅哥做夫君……情节虚构,请勿模仿
  • 过江鲫

    过江鲫

    纷飞的白莲,花瓣一叶一叶轻洒,落寞的盛梨,也荡漾在九天间。渺茫几缕浮萍蒙尘,幻墟几丝飘叶染霜。万里冰尽封,千里雪纷飘。荒芜的古道上,残几踏蹄痕。冰雪深处,两行辙迹犹存。北风吹散客车窗边的铃?声,却落不了漫天的萧笛。烈酒几丝,洒在雪中,蒸起清汽。惊起三只鸿雁是谁?那道玄墨轻狂身影,似醉非醉。手中持的青酒壶未闭,跨下的宝马未醒。悬在腰间的枯刀,为他添几分嗜血,披散在肩头的赤发,给他增几分狂野。风雪渐迷离人眼,余夕逐没浪子心。此心已封。朝廷大乱,江湖叛变……九州已乱,四海八荒六合已作混沌二十年的谋划成与败;三百年的宿命生与死。若非花落如雨,又怎惹来过江之鲫?
  • 寻回热爱

    寻回热爱

    本书分为爱物篇、留恋篇、神叨篇、妄谈篇、乡行篇五大篇,从动物间的厮杀掳略到清明时节在老家上坟孝祖;再到讲述窝在凤凰听涛山腰的从文墓;从“书中自有黄金屋,书中自有颜如玉”中谈房子再到怀念岭南麓的余脉里深藏的家乡……作者流转的文笔带你走进散文的世界。
  • 余小胖与贺大人

    余小胖与贺大人

    女主很坚强。男主很高冷,感情很专一,宠文,虐恋。“给我一个明白,告诉我原因,我就走。”他沉默一下:“她怀了我的宝宝。”一句话,把余小胖打了个七零八落。她很想说,我也怀了你的宝宝。可是,然后呢?她恨不得咀咒他们两个都去死。余小胖双眼发红,咬牙嘶吼:“我真恨不得杀了你!”然后再杀死我自己。***在她离开B市后,很多事情正在B市上演,争斗,直至落幕,其中刀光剑影血泪交织,每一件都牵涉到那个引致她夜半失眠,让她一直念念不忘的人。**新书《萌龙传说》http://wkkk.net/bk/xxqy/20790934