登陆注册
5169600000040

第40章

I am far from wishing that their Graces should treat me in a similar fashion.Splendour is a part of their station, as decent comfort (let us trust), of yours and mine.Fate has comfortably appointed gold plate for some, and has bidden others contentedly to wear the willow-pattern.And being perfectly contented (indeed humbly thankful--for look around, O Jones, and see the myriads who are not so fortunate,) to wear honest linen, while magnificos of the world are adorned with cambric and point-lace, surely we ought to hold as miserable, envious fools, those wretched Beaux Tibbs's of society, who sport a lace dickey, and nothing besides,--the poor silly jays, who trail a peacock's feather behind them, and think to simulate the gorgeous bird whose nature it is to strut on palace-terraces, and to flaunt his magnificent fan-tail in the sunshine!

The jays with peacocks' feathers are the Snobs of this world: and never, since the days of Aesop, were they more numerous in any land than they are at present in this free country.

How does this most ancient apologue apply to the subject in hand?--the Dinner-giving Snob.The imitation of the great is universal in this city, from the palaces of Kensingtonia and Belgravia, even to the remotest corner of Brunswick Square.

Peacocks' feathers are stuck in the tails of most families.Scarce one of us domestic 2birds but imitates the lanky, pavonine strut, and shrill, genteel scream.

O you misguided dinner-giving Snobs, think how much pleasure you lose, and how much mischief you do with your absurd grandeurs and hypocrisies! You stuff each other with unnatural forced-meats, and entertain each other to the ruin of friendship (let alone health) and the destruction of hospitality and good-fellowship--you, who but for the peacock's tail might chatter away so much at your ease, and be so jovial and happy!

When a man goes into a great set company of dinner-giving and dinner-receiving Snobs, if he has a philosophical turn of mind, he will consider what a huge humbug the whole affair is: the dishes, and the drink, and the servants, and the plate, and the host and hostess, and the conversation, and the company,--the philosopher included.

The host is smiling, and hob-nobbing, and talking up and down the table; but a prey to secret terrors and anxieties, lest the wines he has brought up from the cellar should prove insufficient; lest a corked bottle should destroy his calculations; or our friend the carpet-beater, by making some BEVUE, should disclose his real quality of greengrocer, and show that he is not the family butler.

The hostess is smiling resolutely through all the courses, smiling through her agony; though her heart is in the kitchen, and she is speculating with terror lest there be any disaster there.If the SOUFFLE should collapse, or if Wiggins does not send the ices in time--she feels as if she would commit suicide--that smiling, jolly woman!

The children upstairs are yelling, as their maid is crimping their miserable ringlets with hot tongs, tearing Miss Emmy's hair out by the roots, or scrubbing Miss Polly's dumpy nose with mottled soap till the little wretch screams herself into fits.The young males of the family are employed, as we have stated, in piratical exploits upon the landing-place.

The servants are not servants, but the before-mentioned retail tradesmen.

The plate is not plate, but a mere shiny Birmingham lacquer; and so is the hospitality, and everything else.

The talk is Birmingham talk.The wag of the party, with bitterness in his heart, having just quitted his laundress, who is dunning him for her bill, is firing off good stories; and the opposition wag is furious that he cannot get an innings.Jawkins, the great conversationalist, is scornful and indignant with the pair of them, because he is kept out of court.Young Muscadel, that cheap dandy, is talking Fashion and Almack's out of the MORNING POST, and disgusting his neighbour, Mrs.Fox, who reflects that she has never been there.The widow is vexed out of patience, because her daughter Maria has got a place beside young Cambric, the penniless curate, and not by Colonel Goldmore, the rich widower from India.The Doctor's wife is sulky, because she has not been led out before the barrister's lady; old Doctor Cork is grumbling at the wine, and Guttleton sneering at the cookery.

And to think that all these people might be so happy, and easy, and friendly, were they brought together in a natural unpretentious way, and but for an unhappy passion for peacocks' feathers in England.Gentle shades of Marat and Robespierre! when I see how all the honesty of society is corrupted among us by the miserable fashion-worship, I feel as angry as Mrs.Fox just mentioned, and ready to order a general BATTUE of peacocks.

同类推荐
热门推荐
  • 悔逸斋笔乘

    悔逸斋笔乘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 名人传记丛书:史蒂芬孙

    名人传记丛书:史蒂芬孙

    名人传记丛书——史蒂芬孙——“蒸汽时代”的领路人:“立足课本,超越课堂”,以提高中小学生的综合素质为目的,让中小学生从课内受益到课外,是一生的良师益友。
  • 写给女人一生幸福的忠告

    写给女人一生幸福的忠告

    幸福是女人一生追求的目标,女人的幸福必须靠女人自己来争取。幸福没有诀窍,在这里,本书是成就女人幸福的终身指南,是馈赠女人最好的人生礼物!通过大量贴近生活的事例和精练的要点,揭示女人一生幸福的六个关键,教会女人由内而外地了解自我、认识自我,从而成就自我。
  • BURNING DAYLIGHT

    BURNING DAYLIGHT

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 倾世风华,毒医商妃惑天下

    倾世风华,毒医商妃惑天下

    她是中西医双修,拥有超群医术的现代女军医。她身怀绝技,手段非凡,但却在找寻竹马的途中意外穿越。原本秉承着既来之则安之,走一步看一步的她,却不曾想因自己的失策之举惹来一堆的烦恼。——看来,她在这鸟不拉屎的古代暂住的日子注定不得安宁了。片段:“四爷,咱们还是做朋友比较合适。”某女很是苦恼的望着那一脸深情向自己告白的男子,耐着性子好言相劝。“小诺,你在这儿无亲无靠,我想要做你的家人,让你一辈子依靠。”某位四爷对她的苦恼视若无睹,仍兀自表白。面对此情此景此人,她自知多说无益,遂转身——“妹子,干得漂亮,他可是皇家子弟,跟着他没前途,跟着爷那才前途一片光明,怎么样,考虑考虑?”一转身便听到从屋顶上传来的戏谑声。某女无语,眼眸一翻,暗自腹诽道:小诺?妹子?你妹的,怎么看,本小姐都比你俩货年长些吧?不过,话说,她这桃花朵朵到底是从何而起的?***他是被世人瞻望、传颂的太子爷,只是因自身的怪僻几度被人误认成断袖之辈的他,从未曾想过会遇到那个脸皮厚如城墙,不顾礼仪廉耻的女子。“诶,公子你别走啊,咱们再聊聊嘛。”酒楼门前,她笑靥如花,不顾众人的目光一把拉住他的衣袖挽留。“严小姐,大庭广众、众目睽睽之下,还请自重。”男子双眸冷漠如冰的注视着那双拉着他衣袖的芊芊玉手。某公子暗想:这女人怎如此不要脸面,言行举止怎么看怎么像那青楼女子……而严小妞则想着:等着,叫你不待见我,迟早本小姐要将你这块冰给捂化了。她们的爱情,她追,他避,且看她如何将男女之间那层纱素手毁灭,如何将女追男进行到底!!****************************************************推荐完结文:《烈焰神医,腹黑王爷滚出去》链接:亲爱的们,本文乃旧文的系列文,亲们在等更的同时可以先去看看旧文哈,有些伏笔、有些人物已在旧文中出现。
  • 奴婢小香肠

    奴婢小香肠

    【爆笑穿越】她没了白花花的肠子:咸鱼神医骗妞丢肠子、骗妞腰牌,害妞被恶霸欺负!半路遇个混血小王爷,踹了他倒地,抢了他的珠子,卖身误成他的奴:这是怎样一个被欺负的哈皮小宠啊
  • 胡适日记:离开大陆这些年

    胡适日记:离开大陆这些年

    胡适的日记不仅是个人生活的记录,也涉及了中国近现代社会的方方面面。本书收录了胡适离开中国大陆至离世前(1950—1962)十二年间的日记。选编的大部分内容,反映了胡适在文学、历史、哲学、语言文字学等学术领域的观点和研究成果,从中可以看出他的学问之广博、治学之严谨、方法之科学。这样的内容,极具研究价值,可资借鉴。
  • 霸气狐妖难驯养

    霸气狐妖难驯养

    有一天苏玖得到了传家宝手镯,高兴的戴上去,谁知道一道灵光闪过,一只俊美狐妖出现,要吃人……“小玖,快过来,本座饿了。”迟千墨眯起眼眸笑道。苏玖:“……”迟千墨:“还愣着干嘛,再不过来就扒了你……”苏玖:“你有病!”那还不是你下手太重害的!某狐狸幽怨。本小姐是神医,一针治遍三界,不管是人是妖,你等着……苏玖微笑。迟千墨:......
  • 穿越之韬光养晦

    穿越之韬光养晦

    韬光养晦一词,百度释义:隐藏才能,不使外露。倒霉的她穿越成为大家族里一位相貌平凡的小女孩,刁蛮任性为家人不喜,天赋其差被视为废物,于是刚来的她很快被放逐到了老家……却因此而开始一段奇妙人生。当她又回到帝都,却有传言:废物霍灵相貌丑陋,德行皆缺,娶霍灵者祸及满门。一时间,人人惟恐避之不及。铺天盖地的流言蜚语她全当耳旁风,嫁不出还整天的无所事事,偶尔养养花种种草遛遛小狐狸,偶尔反欺负下一直试图欺负她的二娘,偶尔搬凳子嗑瓜子看后院宅斗,好不快活。--情节虚构,请勿模仿
  • Of the Jealousy of Trade

    Of the Jealousy of Trade

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。