登陆注册
5198100000012

第12章

He had a routh o' auld nick-nackets, Rusty airn caps, and jinglin-jackets, Would held the Loudons three in tackets, A towmond gude;And parritch-pats, and auld sayt-backets, Afore the flude.

Burns.

After he had settled himself in his new apartments at Fairport, Mr.Lovel bethought him of paying the requested visit to his fellow-traveller.He did not make it earlier, because, with all the old gentleman's good-humour and information, there had sometimes glanced forth in his language and manner towards him an air of superiority, which his companion considered as being fully beyond what the difference of age warranted.He therefore waited the arrival of his baggage from Edinburgh, that he might arrange his dress according to the fashion of the day, and make his exterior corresponding to the rank in society which he supposed or felt himself entitled to hold.

It was the fifth day after his arrival, that, having made the necessary inquiries concerning the road, he went forth to pay his respects at Monkbarns.A footpath leading over a heathy hill, and through two or three meadows, conducted him to this mansion, which stood on the opposite side of the hill aforesaid, and commanded a fine prospect of the bay and shipping.

Secluded from the town by the rising ground, which also screened it from the north-west wind, the house had a solitary, and sheltered appearance.The exterior had little to recommend it.It was an irregular old-fashioned building, some part of which had belonged to a grange, or solitary farm-house, inhabited by the bailiff, or steward, of the monastery, when the place was in possession of the monks.It was here that the community stored up the grain, which they received as ground-rent from their vassals; for, with the prudence belonging to their order, all their conventional revenues were made payable in kind, and hence, as the present proprietor loved to tell, came the name of Monkbarns.To the remains of the bailiff's house, the succeeding lay inhabitants had made various additions in proportion to the accommodation required by their families; and, as this was done with an equal contempt of convenience within and architectural regularity without, the whole bore the appearance of a hamlet which had suddenly stood still when in the act of leading down one of Amphion's, or Orpheus's, country dances.

It was surrounded by tall clipped hedges of yew and holly, some of which still exhibited the skill of the _topiarian_ artist, ** _Ars Topiaria,_ the art of clipping yew-hedges into fantastic figures.

* A Latin poem, entitled _Ars Topiaria,_ contains a curious account of the * process.

and presented curious arm-chairs, towers, and the figures of Saint George and the Dragon.The taste of Mr.Oldbuck did not disturb these monuments of an art now unknown, and he was the less tempted so to do, as it must necessarily have broken the heart of the old gardener.One tall embowering holly was, however, sacred from the shears; and, on a garden seat beneath its shade, Lovel beheld his old friend with spectacles on nose, and pouch on side, busily employed in perusing the London Chronicle, soothed by the summer breeze through the rustling leaves, and the distant dash of the waves as they rippled upon the sand.

Mr.Oldbuck immediately rose, and advanced to greet his travelling acquaintance with a hearty shake of the hand.``By my faith,'' said he, ``I began to think you had changed your mind, and found the stupid people of Fairport so tiresome, that you judged them unworthy of your talents, and had taken French leave, as my old friend and brother-antiquary Mac-Cribb did, when he went off with one of my Syrian medals.''

``I hope, my good sir, I should have fallen under no such imputation.''

``Quite as bad, let me tell you, if you had stolen yourself away without giving me the pleasure of seeing you again.Ihad rather you had taken my copper Otho himself.--But come, let me show you the way into my _sanctum sanctorum_--my cell I may call it, for, except two idle hussies of womankind,'' (by this contemptuous phrase, borrowed from his brother-antiquary, the cynic Anthony a-Wood, Mr.Oldbuck was used to denote the fair sex in general, and his sister and niece in particular), ``that, on some idle pretext of relationship, have established themselves in my premises, I live here as much a Cnobite as my predecessor, John o' the Girnell, whose grave I will show you by and by.''

Thus speaking the old gentleman led the way through a low door; but before entrance, suddenly stopped short to point out some vestiges of what he called an inscription, and, shaking his head as he pronounced it totally illegible, ``Ah! if you but knew, Mr.Lovel, the time and trouble that these mouldering traces of letters have cost me! No mother ever travailed so for a child--and all to no purpose--although I am almost positive that these two last marks imply the figures, or letters, LV, and may give us a good guess at the real date of the building, since we know, _aliunde,_ that it was founded by Abbot Waldimir about the middle of the fourteenth century--and, I profess, Ithink that centre ornament might be made out by better eyes than mine.''

``I think,'' answered Lovel, willing to humour the old man, ``it has something the appearance of a mitre.''

``I protest you are right! you are right! it never struck me before--see what it is to have younger eyes--A mitre--a mitre --it corresponds in every respect.''

同类推荐
热门推荐
  • 苍耳

    苍耳

    吴文君,女,浙江海宁人,浙江省作家协会会员,上海首届作家研究生班学员,鲁迅文学院第十七届中青年作家高研班学员,作品发表在《北京文学》、《大家》、《收获》、《上海文学》、《中国作家》、《钟山》、《山花》等多家文学期刊。
  • 无限启示之旅

    无限启示之旅

    无限的世界万变不离其中,可谓包含所有,既有万能作弊器,有十二星座的黄金圣衣,空条承太郎的白金之星,无敌高达,还有EVA无形AT力场...而我们所处的世界是一段和平的插曲,名为“幻”,在我们所不知道的其他地方正上演了许多名为“真实”的战争,经历着生命淘汰演化的真理。在曾经队长杨大鼎的帮助下,活过惊变二十八天,又再度迎来一系列恐怖题材的世界观,《贞子》、《普罗米修斯》、《咒怨》...《生化危机漫长篇》,在这些不敢想象的恐怖片世界生存,作为杨大鼎的弟子,想方设法的活下去...金牛座男孩童乐天的无限冒险旅程,为了纯粹的生存目标拼命活下去?只希望某一天能从里面活出去...
  • 走:Green和张早故事集

    走:Green和张早故事集

    本书叙述了一位写作者的日常生活,坐公交车、走路、爬山、谈话、与一双鞋子互动、等待、吃饭、电话做爱,等等。小说中没有刻意的戏剧化情节,没有激烈的冲突,它在一个个平凡的动作、一段段简单的对话中,展现一段孤寂的旅程,依靠细节中的微妙张力,取得直抵人心的效果。
  • 淘妃嫁到:王爷手下留情

    淘妃嫁到:王爷手下留情

    穿到荒山野岭穷困潦倒?她忍。政变打仗颠沛流离?她再忍。好不容易遇上个美男,弯的?真是是可忍孰不可忍。面对这种暴殄天物丧尽天良的行为,她决定晓之以理动之以情必要时候亲自上阵以身试教解救美男于基世界的水深火热之中。美男闻言,乖乖躺下,一脸娇羞:“来吧,不要怜惜我!”【情节虚构,请勿模仿】
  • 落花一瞬:日本人的精神底色

    落花一瞬:日本人的精神底色

    全书通篇以日本社会生活中的花道、茶道、俳道、武士道等为切入点,讨论了日本人对美的体会,对生死之道的领悟,作者有意识地从文化的角度解读历史,通过对日本人精神底色的探究,为理解日本民族的历史进程提供了新颖的视角,让读者感受了日本文化那种“具体入微”的美丽,尝试了那种“花是樱花,人是武士”的“忍恋终极”的落花之美。日本人的内心是紧张的,但情感却是极其认真的,无论是生活还是做事都讲究“道”,在各自传统的文化道场里,固守日本其本身的社会文明,其修身养性就是通过认真的仪式讲述人生的真谛,又将日常茶饭事升华为“道”,将人生的体验全在“道”上。
  • 论人权(人文与社会译丛)

    论人权(人文与社会译丛)

    什么样的权利是人权?我们如何鉴定一项声称是人权的权利是否真的是人权?我们该如何确定特定人权的内容?我们又该如何解决人权之间的冲突?《论人权》对人权的理论基石进行了探索,考察了人权概念的中世纪起源,点明当今人权探讨的困境源自于其定义的不确定性,并对具有争议的福利权、隐私权、自由权进行了细致的讨论。本书是了解当代人权问题的必读之作。
  • 销售精英是这样炼成的

    销售精英是这样炼成的

    郑一群创作的《销售精英是这样炼成的》系统地阐述了如何才能把自己打造成为一名销售精英,从培养积极的销售心态、销售中懂得主动出击、坦然面对客户、包容与接纳客户、坚持不懈才能赢得销售、合理使用销售攻心术、巧妙应用销售技巧、与客户快速达成成交、将服务延伸到销售全程等九个方面,以案例加分析的形式对销售过程中怎样把握和驾驭顾客的心理直至让自己成为销售精英进行了详细的分析,并提出了一定的解决办法,从而帮助销售员更深刻地理解销售的重要性,同时掌握一些被无数人证明行之有效的销售技巧和方法,力图帮助销售员在每一次销售过程中都能轻松成交,轻松提升销售业绩,进而步入销售精英的行列。
  • 圣母孔雀明王尊经启白仪

    圣母孔雀明王尊经启白仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奥林匹克的传播学研究

    奥林匹克的传播学研究

    伴随着中国“申奥”成功,“奥运”上升为中国社会的重要议题,有关奥运与媒介传播的研究逐渐成为新闻传播学界的一个关注方向。作为该研究领域具有奠基意义的中外学者交流和研讨的盛会,2006年7月28日至29日中国传媒大学广播电视研究中心与美国宾夕法尼亚大学安南堡传播学院联合召开了“2006传播论坛——体育与大众媒介”国际学术研讨会。来自美国宾夕法尼亚大学、密苏里大学圣路易斯分校、法国巴黎政治学院、英国利物浦大学等学术研究机构的国外学者,与来自中国传媒大学、中国人民大学、北京体育大学、上海体育学院等国内高校的中国研究者共聚一堂,就广泛的议题进行了深入交流,为奥运传播研究提供了多元的观点与研究的路径。
  • 农战

    农战

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。