登陆注册
5224200000018

第18章 CHAPTER VI THE VIRGIN'S SHRINE(2)

"What a hermitage you have found for yourself, dear Hilda!" she, exclaimed. "You breathe sweet air, above all the evil scents of Rome; and even so, in your maiden elevation, you dwell above our vanities and passions, our moral dust and mud, with the doves and the angels for your nearest neighbors. I should not wonder if the Catholics were to make a saint of you, like your namesake of old; especially as you have almost avowed yourself of their religion, by undertaking to keep the lamp alight before the Virgin's shrine.""No, no, Miriam!" said Hilda, who had come joyfully forward to greet her friend. "You must not call me a Catholic. A Christian girl--even a daughter of the Puritans--may surely pay honor to the idea of divine Womanhood, without giving up the faith of her forefathers. But how kind you are to climb into my dove-cote!""It is no trifling proof of friendship, indeed," answered Miriam; "Ishould think there were three hundred stairs at least.""But it will do you good," continued Hilda. "A height of some fifty feet above the roofs of Rome gives me all the advantages that I could get from fifty miles of distance. The air so exhilarates my spirits, that sometimes I feel half inclined to attempt a flight from the top of my tower, in the faith that I should float upward.""O, pray don't try it!" said Miriam, laughing; "If it should turn out that you are less than an angel, you would find the stones of the Roman pavement very hard; and if an angel, indeed, I am afraid you would never come down among us again."This young American girl was an example of the freedom of life which it is possible for a female artist to enjoy at Rome. She dwelt in her tower, as free to descend into the corrupted atmosphere of the city beneath, as one of her companion doves to fly downward into the street;--all alone, perfectly independent, under her own sole guardianship, unless watched over by the Virgin, whose shrine she tended; doing what she liked without a suspicion or a shadow upon the snowy whiteness of her fame. The customs of artist life bestow such liberty upon the sex, which is elsewhere restricted within so much narrower limits; and it is perhaps an indication that, whenever we admit women to a wider scope of pursuits and professions, we must also,remove the shackles of our present conventional rules, which would then become an insufferable restraint on either maid or wife. The system seems to work unexceptionably in Rome; and in many other cases, as in Hilda's, purity of heart and life are allowed to assert themselves, and to be their own proof and security, to a degree unknown in the society of other cities.

Hilda, in her native land, had early shown what was pronounced by connoisseurs a decided genius for the pictorial art. Even in her schooldays--still not so very distant--she had produced sketches that were seized upon by men of taste, and hoarded as among the choicest treasures of their portfolios; scenes delicately imagined, lacking, perhaps, the reality which comes only from a close acquaintance with life, but so softly touched with feeling and fancy that you seemed to be looking at humanity with angels' eyes. With years and experience she might be expected to attain a darker and more forcible touch, which would impart to her designs the relief they needed. Had Hilda remained in her own country, it is not improbable that she might have produced original works worthy to hang in that gallery of native art which, we hope, is destined to extend its rich length through many future centuries. An orphan, however, without near relatives, and possessed of a little property, she had found it within her possibilities to come to Italy; that central clime, whither the eyes and the heart of every artist turn, as if pictures could not be made to glow in any other atmosphere, as if statues could not assume grace and expression, save in that land of whitest marble.

Hilda's gentle courage had brought her safely over land and sea; her mild, unflagging perseverance had made a place for her in the famous city, even like a flower that finds a chink for itself, and a little earth to grow in, on whatever ancient wall its slender roots may fasten. Here she dwelt, in her tower, possessing a friend or two in Rome, but no home companion except the flock of doves, whose cote was in a ruinous chamber contiguous to her own. They soon became as familiar with the fair-haired Saxon girl as if she were a born sister of their brood; and her customary white robe bore such an analogy to their snowy plumage that the confraternity of artists called Hilda the Dove, and recognized her aerial apartment as the Dovecote. And while the other doves flew far and wide in quest of what was good for them, Hilda likewise spread her wings, and sought such ethereal and imaginative sustenance as God ordains for creatures of her kind.

We know not whether the result of her Italian studies, so far as it could yet be seen, will be accepted as a good or desirable one. Certain it is, that since her arrival in the pictorial land, Hilda seemed to have entirely lost the impulse of original design, which brought her thither.

同类推荐
  • 西子湖拾翠余谈

    西子湖拾翠余谈

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释净土群疑论

    释净土群疑论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 晋 王坦之

    晋 王坦之

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 胡子衡齐

    胡子衡齐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • An Essay on Man

    An Essay on Man

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 纳米比亚上空之舞

    纳米比亚上空之舞

    作为一名专业的空军飞行员、飞行教员,杜伟军在繁忙的工作之余,一直坚持文学创作。他不仅具备专业作家般的观察力和语言表达力,更具有专业作家所没有的、特殊的人生和工作经历,这些势必将成为他文学创作上宝贵的素材。《纳米比亚上空之舞》,以题材的特殊性和专业性,填补了表现飞行员生活的文学作品的空白。中国外贸飞行服务公司年轻的飞行教官桑飞,被派往非洲纳米比亚执行飞行员培训任务。在热情而神秘的异国他乡,桑飞和助理飞行教官童宇,以自己精湛的技术,沉着稳重的工作作风,感染和征服了四名飞行学员,展现了中国飞行员的卓越风姿。桑飞更意外收获了自己的爱情。
  • 医旨绪余

    医旨绪余

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大方广佛华严经金师子章

    大方广佛华严经金师子章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 独坐小品

    独坐小品

    这二年我写小说较少,散文写得较多。写散文比写小说总要轻松一些,不要那样苦思得直眉瞪眼。但我还是习惯在沙发里坐着,把全文想得成熟了,然后伏案著笔。这些散文大都是独坐所得,因此此集取名为《独坐小品》。
  • 顶级密码

    顶级密码

    本书为“中国当代故事文学读本”幽默讽刺系列之一。本书囊括了当今故事界优秀作者的幽默讽刺精品力作,还首次整合了《故事会》杂志创刊以来尚未开发的幽默讽刺类中篇故事资源,这些故事经历了岁月的考验,已成经典之作。故事或幽默风趣,或辛辣讽刺,让热爱幽默讽刺故事的读者尽享故事的乐趣。
  • 穿越成女神农

    穿越成女神农

    智商一百八的女硕士秦妙,遇难后醒来看到的居然是家徒四壁,破板凳,烂棉袄……一家五口人只有几亩薄田,顿顿只吃苦菜粗糠直饿得面黄肌瘦,夜难眠,心里好生,好在万能空间在手,培育优质良种,种植神奇果树,酿造绝世美酒,晕染华美布匹,出产美味,贫家小农女要发迹,这一世定要活得个悠闲自在,神仙见了也眼馋!
  • 内训

    内训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凶铃手机

    凶铃手机

    俗语都说,便宜莫贪。古语也有云:莫作亏心事,然而,我的职业,却是两者都要沾!所以,我倒血霉了。
  • 玉炉沉水冷残烟2

    玉炉沉水冷残烟2

    【本文每天更一章,字数1000保底,其他看情况,每月最后一天加更一章。】天地初开,世间万物没有善恶之分。然而,一个女子误入一处禁地,放出了恶·······自出此,大陆便开始分崩离析出现了一条条裂纹。古有一语可解此法:”世间万物,于乎天道者手中之子。天道者公而不私,乃大世界之法。然,徇私者使道乱之,故衍生变数为大世之转机。“某一日,亓颖背对着男子低声的说:“我要加入佛宗了。”男子问道:什么时候回来?“女子没说话默默的摇了摇头:不知道,大概永远不会见了吧····又某一日,女子在人群中看到了彼此,女子扑过去抱着他只是无声地哭泣着:我就知道,我···就··知道·····男子拍了拍女子的背,欣喜的笑了。
  • 清白

    清白

    《清白》是《白豆》的姊妹篇,故事同樣發生在上世紀五十年代的新疆原野,所不同的是《白豆》描寫的是一個女人與三個男人之間的情感糾葛,而《清白》更多地描寫了男人與女人的戰爭以及愛情遭遇流言、權力之后的出路在哪裡。意蘊更為豐厚,故事更加好看。