登陆注册
5227500000024

第24章 BYRON.(4)

"`You appear to me,' said he one day, `of a disposition so mild and tractable, that I cannot comprehend the excesses into which you have fallen. Two things astonish me: one is, how, with your good qualities, you could have ever abandoned yourself to vice; and the other, which amazes me still more, is, how you can receive with such perfect temper my advice and instructions, after having lived so long in a course of debauchery. If it be sincere repentance, you present a singular example of the benign mercy of Heaven; if it proceed from the natural goodness of your disposition, then you certainly have that within you which warrants the hope that a protracted residence in this place will not be required to bring you back to a regular and respectable life.'

"I was delighted to find that he had such an opinion of me. I resolved to strengthen it by a continuance of good conduct, convinced that it was the surest means of abridging the term of my confinement. I begged of him to furnish me with books. He was agreeably surprised to find that when he requested me to say what I should prefer, I mentioned only some religious and instructive works. I pretended to devote myself assiduously to study, and I thus gave him convincing proof of the moral reformation he was so anxious to bring about. It was nothing, however, but rank hypocrisy--I blush to confess it. Instead of studying, when alone I did nothing but curse my destiny. I lavished the bitterest execrations on my prison, and the tyrants who detained me there. If I ceased for a moment from these lamentations, it was only to relapse into the tormenting remembrance of my fatal and unhappy love. Manon's absence--the mystery in which her fate was veiled--the dread of never again beholding her; these formed the subject of my melancholy thoughts. I fancied her in the arms of G---- M----. Far from imagining that he could have been brute enough to subject her to the same treatment to which I was condemned, I felt persuaded that he had only procured my removal, in order that he might possess her in undisturbed enjoyment.

"Oh! how miserable were the days and nights I thus passed! They seemed to be of endless duration. My only hope of escape now, was in hypocrisy; I scrutinised the countenance, and carefully marked every observation that fell from the governor, in order to ascertain what he really thought of me; and looking on him as the sole arbiter of my future fate, I made it my study to win, if possible, his favour. I soon had the satisfaction to find that I was firmly established in his good graces, and no longer doubted his disposition to befriend me.

"I, one day, ventured to ask him whether my liberation depended on him. He replied that it was not altogether in his hands, but that he had no doubt that on his representation M. G---- M----, at whose instance the lieutenant-general of police had ordered me to be confined, would consent to my being set at liberty. `May I flatter myself,' rejoined I, in the mildest tone, `that he will consider two months, which I have now spent in this prison, as a sufficient atonement?' He offered to speak to him, if I wished it. I implored him without delay to do me that favour.

"He told me two days afterwards that G---- M---- was so sensibly affected by what he had heard, that he not only was ready to consent to my liberation, but that he had even expressed a strong desire to become better acquainted with me, and that he himself purposed to pay me a visit in prison. Although his presence could not afford me much pleasure, I looked upon it as a certain prelude to my liberation.

"He accordingly came to St. Lazare. I met him with an air more grave and certainly less silly than I had exhibited at his house with Manon. He spoke reasonably enough of my former bad conduct.

He added, as if to excuse his own delinquencies, that it was graciously permitted to the weakness of man to indulge in certain pleasures, almost, indeed, prompted by nature, but that dishonesty and such shameful practices ought to be, and always would be, inexorably punished.

"I listened to all he said with an air of submission, which quite charmed him. I betrayed no symptoms of annoyance even at some jokes in which he indulged about my relationship with Manon and Lescaut, and about the little chapels of which he supposed I must have had time to erect a great many in St. Lazare, as I was so fond of that occupation. But he happened, unluckily both for me and for himself, to add, that he hoped Manon had also employed herself in the same edifying manner at the Magdalen.

Notwithstanding the thrill of horror I felt at the sound of the name, I had still presence of mind enough to beg, in the gentlest manner, that he would explain himself. `Oh! yes,' he replied, `she has been these last two months at the Magdalen learning to be prudent, and I trust she has improved herself as much there, as you have done at St. Lazare!'

"If an eternal imprisonment, or death itself, had been presented to my view, I could not have restrained the excitement into which this afflicting announcement threw me. I flung myself upon him in so violent a rage that half my strength was exhausted by the effort. I had, however, more than enough left to drag him to the ground, and grasp him by the throat. I should infallibly have strangled him, if his fall, and the half-stifled cries which he had still the power to utter, had not attracted the governor and several of the priests to my room. They rescued him from my fury.

"I was, myself, breathless and almost impotent from rage. `Oh God!' I cried--`Heavenly justice! Must I survive this infamy?'

I tried again to seize the barbarian who had thus roused my indignation--they prevented me. My despair--my cries--my tears, exceeded all belief: I raved in so incoherent a manner that all the bystanders, who were ignorant of the cause, looked at each other with as much dread as surprise.

同类推荐
热门推荐
  • 每天给心灵一杯安慰

    每天给心灵一杯安慰

    365天,365个故事,365杯心灵的香茗。每一杯都蕴含着生命的真谛,从大朵的阳光在心灵中绽放开始,到做人,持平常心,修炼尊重、感恩、分享的心灵、经过培养担当、面对逆境的能力,最后抵达幸福快乐,诗意的心灵港湾。
  • 设局

    设局

    陌生的电话,陌生的女人松原市委副书记兼政法委书记邱长根,刚刚从海滨调到松原,从区委书记荣任市委副书记,正处到副厅,上了一个台阶,内心的激动可想而知。四十来岁的他,家在海滨,妻子和孩子也在海滨,不是她们来不了松原,是她们不愿意来。故土难离吧。邱长根也就没有劝,为官者,说不准几年以后,又回到了海滨。再说自己一个人在松原,也落得轻松自在。这些年,老婆成天像看犯人似地看着自己,也有些烦。烦归烦,他知道,好的夫妻关系,是他仕途中不可缺少的重要因子。来到松原,他给自己定了一个规矩,陌生电话一律拒听。
  • 灾星相公

    灾星相公

    她,从小不受宠的柳家七小姐,被利欲熏心的家人嫁给了他。爱上他是偶然,伤心是必然……他,人见人怕的灾星,娶了不爱的女人,关心的却是心爱的表妹。不想爱她,却自私的想要留下她……他承诺会对她好,然当妻子和表妹都有难的时候,他先想到的又会是谁?
  • 先婚厚爱之总裁蛮妻

    先婚厚爱之总裁蛮妻

    人前,他是盛容集团最冷酷无情的贴面总裁。人后......“阮熙谣,你刚才为什么多看了那个男人两眼!你是不是看上他了!”阮熙谣一脸无奈。“徐大少爷,我不过是发了个呆。”--情节虚构,请勿模仿
  • 为将不为妃

    为将不为妃

    她是大姜唯一的女将军,一生戎马,征战四方,十五岁身披铠甲上阵杀敌,所求不过是护得这个已然风雨飘摇的大将军府百年安定。然而,她衷心以待的君主,原来只是把她当做镇守疆土的一颗棋子,最终落了个家破人亡的下场。幸得上苍怜悯,还她一世性命,这一世,且看她如何搅动满城风雨,动荡万里江山。唯一遗憾的是,前一世里,她一生一次的心动,落了个心灰意冷的结局。他生莫作有情痴,人间无地着相思。本想这一世封了心,不见他,不相识,不相知,如此便可不相思。可是,世事无常。后来,她才明白,原来她从来都不曾真正了解过他,真正被辜负的人,是他,不是她。
  • 做高效的执行者

    做高效的执行者

    企业特别强调执行要以高效达成目标为标准。本书针对当前企业中一些员工执行力不强以及工作效率不高的现状,从“每个人心中都有一个梦想”“责任心是高效执行的基础”“忠诚是一种境界”“带着感恩的心去工作”“重在细节,执行才能到位”“服从是执行的前提”“富有激情,积极进取”“多做事,少抱怨”“一切以结果为导向”9个方面,提出解决方案和途径,并结合经典实例来帮助企业员工提升成为高效执行者的信心和能力,是企业增加正能量、打造高效能员工必备的培训读本。
  • 绝情谷

    绝情谷

    佛家庄,清一色的佛姓,落在渭北平原的一块坡地上,一点也不起眼。要说起眼,倒是这块驮着上百户佛家庄人的坡地。这坡地西高东低,百亩大小,一条面目狰狞的沟壑,蛇状缠绕,少说也有几十米深,荒草遍野,兔窜鸦嚎。地中央,是一块长九米、宽六米、高四十五公分青石条铺就的平台,台子中间,四把粗、一米六高的青槐木木桩深深地镶嵌在石头缝隙里,这就是大清年间的刑场,民间人称绝命场。无数罪有应得和罪不应得的屈魂怨鬼,一刀下去,从此轮回到另一个社会。这条沟壑也曾有一个很武林的名字——绝情谷。
  • 王妃逍遥记

    王妃逍遥记

    在这个异世界,完全以自己特立独行的方式活着。选秀,暗算总能以自己的方式有个欣喜的结局。偶尔兴致来潮,玩票似的逸聚,开的活色生香。 因缘际会,学得一身不错的武艺和毒术,当起了悠茗宫宫主。分店开了一家又一家,遍布各国,有了在这个朝代逍遥的资本。 因为他,心甘情愿的入宫,只是一入宫门深似海,幸福偶尔也会开玩笑,所以意料外地事,总是措不及防的重重又匆匆。。。。。。 是否爱情,能逍遥? 是否幸福,任逍遥?
  • 将无同:现代学术与文化展望(中国艺术研究院学术文库)

    将无同:现代学术与文化展望(中国艺术研究院学术文库)

    本书为中国艺术研究院终身研究员、文史学者刘梦溪的学术精选文集。全书以现代学术和文化的反思与展望为论述中心。
  • 不世良缘

    不世良缘

    明明是女主,一不小心却成了恶毒女配的人设。林映青从小土匪堆里长大,信奉拳头的力量。可是偏偏出现那么个美丽端庄又温柔的白潋,与她争抢男人。难道她当真赢不了这么一个女人吗?