登陆注册
5228500000114

第114章 Chapter LXV(1)

After returning twice for water, to satisfy those in the house, Mr. Seagrave came to the assistance of William, who had been removing Ready's clothes to ascertain the nature of the wound he had received.

"We had better move him to where the other cocoa-nut boughs lie; he will be more comfortable there," said William.

Ready whispered, "More water." William gave him some more and then, with the assistance of his father, Ready was removed to a more comfortable place. As soon as they laid him there, Ready turned on his side, and threw up a quantity of blood.

"I am better now," said he in a low voice; "bind up the wound, William; an old man like me has not much blood to spare."

Mr. Seagrave and William then examined the wound; the spear had gone deep into the lungs. William threw off his shirt, tore it up into strips, and then bound up the wound so as to stop the effusion of blood.

Ready, who at first appeared much exhausted with being moved about, gradually recovered so as to be able to speak in a low voice, when Mrs.

Seagrave came out of the house.

"Where is that brave, kind man?" cried she, "that I may bless him and thank him."

Mr. Seagrave went to her, and caught her by the arm. "He is hurt, my dear; and very much hurt. I did not tell you at the time."

Mr. Seagrave related what had occurred, and then led her to where Ready was lying. Mrs. Seagrave knelt by his side, took his hand, and burst into tears.

"Don't weep for me," said Ready; "my days have been numbered; I'm only sorry that I cannot any more be useful to you."

"Dear good man," said Mrs. Seagrave, "whatever may be our fates, and that is for the Almighty to decide for us, as long as I have life, what you have done for me and mine shall never be forgotten."

Mrs. Seagrave then bent over him, and kissing his forehead, rose and retired weeping into the house.

"William," said Ready, "I can't talk now; raise my head a little, and then leave me. You have not looked round lately. Come again in about half an hour. Leave me now, Mr. Seagrave; I shall be better if I doze a little."

They complied with Ready's request; went up to the planks, and examined carefully all round the stockade; at last they stopped.

"This is a sad business, William," said Mr. Seagrave.

William shook his head. "He would not let me go," replied he; "I wish he had. I fear that he is much hurt."

"I should say that he cannot recover, William. We shall miss him to-morrow if they attack us."

"I hardly know what to say, papa; but I feel that since we have been relieved, I am able to do twice as much as I could have done before."

"I feel the same, but still with such a force against us, two people cannot do much."

"If my mother and Juno load the muskets for us," replied William, "we shall at all events do as much now as we should have been able to do if there were three, so exhausted as we should have been."

"Perhaps so; at all events we will do our best, for we fight for our lives and for those most dear to us."

William went softly up to Ready, and found that he was dozing; he therefore did not disturb him, but returned to his father. Now that their thirst had been appeased, they all felt the calls of hunger. Juno and William went and cut off steaks from the turtle, and fried them; they all made a hearty meal, and perhaps never had they taken one with so much relish in their lives.

It was nearly daylight, when William, who had several times been softly up to Ready, found him with his eyes open.

"How do you find yourself, Ready?" said William.

"I am quiet and easy, William, and without much pain; but I think I am sinking, and shall not last long. Recollect that if you are obliged to escape from the stockade, you take no heed of me, but leave me where I am. I cannot live, and were you to move me, I should only die the sooner."

"I had rather die with you, than leave you, Ready."

"No, that is wrong; you must save your mother, and your brothers and sister; promise me that you will do as I wish."

William hesitated.

"I point out to you your duty, William. I know what your feelings are, but you must not give way to them; promise me this, or you will make me very miserable."

William squeezed Ready's hand; his heart was too full to speak.

"They will come at daylight, William; you have not much time to spare; climb to the look-out, and wait there till day dawns; watch them as long as you can, and then come and tell me what you have seen."

Ready's voice became faint after this exertion of speaking so much.

同类推荐
  • 太上泰清拔罪升天宝忏

    太上泰清拔罪升天宝忏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宿曜仪轨

    宿曜仪轨

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 沙弥十戒威仪录要

    沙弥十戒威仪录要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 艺圃撷余

    艺圃撷余

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Dome of Many-Coloured Glass

    A Dome of Many-Coloured Glass

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 风之少女琪琪格

    风之少女琪琪格

    讲述了香港一所专业马术学校的新生入校典礼上,一群经过严格筛选后获得入学资格的年轻骑士们聚集在此,正紧张地进行一场马术表演。一匹纯血马“亚瑟王”突然出现异常状况,莫名失控,四处冲撞,场内一片惊慌。这时,一个绿衣少女突然出现,她用一种奇异的方式与马儿沟通,迅速控制住了场面。校董老菲利普爵士目睹此景想起了自己年轻时奇遇“马语者”的故事,决定破格录取这个来自内蒙古的女孩齐云格(蒙古语名字乌云琪琪格)入校学习。齐云格事实上是个双耳失聪的少女,在这个精英荟萃的圈子,特殊的她免不了遭遇各种困难:别人的偏见、离奇的传说,这些影响一点点渗入她原本单纯的生活,让她压力骤增、甚至想要放弃。
  • 2011年散文排行榜

    2011年散文排行榜

    为了梳理和总结2011年中国散文创作,中国散文学会在浩如烟海的散文创作中,推荐编选了2011中国散文排行榜,入选的40余篇作品均富有艺术特质,经得起时间的考验,代表了2011年度中国散文创作的整体面貌。囊括了包括余秋雨、贾平凹、陈忠实、梁晓声等著名作家的2011年佳作。
  • 王妃她总想上天

    王妃她总想上天

    【狡黠洒脱黑莲花vs腹黑深情伪奶狗】 【1V1甜宠双洁】【后期高糖警报】她是相府最不受宠的木头嫡女。 患失魂症十年,灵魂一半锁原身,一半漂泊异世。大婚三日,被前夫亲自遣轿送回,“谢罪而死”。 再度睁眼,手掌异能“福禄寿”,强势魂归—— 白莲姐妹设计她清白?将计就计叫她身败名裂!渣爹暗地谋害她母家?以牙还牙让他倾家荡产!虎狼邻国时常眈眈而视?最强军团将你踏为平地! 只不过,她这个傻子夫君怎么解释? 十年失魂,十年守护。 他只将红线缠于她指尖,低声诱道:“这条命给你……但你心给本王好不好?” 【甜宠+权谋+异能+女强+青梅竹马】
  • 达紫香花开

    达紫香花开

    残雪挂在石崖子下老松树枝梢头,冷风一吹,簌簌地,像鸟掉着羽毛。凌云裹紧了身上的棉衣,崖上是暖的,阳光照着。凤子又出来走到小河边去打水去了,她蓝底碎花小棉袄的身影隐现在山坡底下那片杂树林子中。凤子是山下成衣匠李宝库的女儿,她是和她父亲李宝库去年秋天上山来的。一只白脑门的山雀从林中无声地飞过来,落在青绿的松针上。老林子里静静的,坐在石砬子上能看到崖下那座木刻楞草屋,有四间房子那么大,大山开门,南面是三个窗洞。春冻骨头秋冻肉,时令虽早已过了立春,可在外面待得久了,这深山密林野谷里的风,还带着一股刮人骨的寒意。
  • 魔君你夫人她又在搞事

    魔君你夫人她又在搞事

    重生低等大陆?贼人是她仰望的存在?帝倾灵笑笑,那又如何,她势要重新杀回九重天,报那毒杀之仇!凝肉身,炼制失传丹药,灵兽妖兽任挑选,神兽主动上门求契约。当她站在绝世之巅回首发生过往的一切,都有着他的身影。然而各路王爷、邻国皇帝、学院师兄......桃花一朵接一朵争相绽放。帝倾灵妖孽一笑轻挑起君清墨的下巴“桃花我来掐,你负责貌美如花”!!!既执君之手,守君一人足以! …… “魔君,夫人她烧了宫殿……” “去多加把火。” “魔君,夫人她打了神女……” “去帮忙” “魔君,夫人她,她被神君给拦下了……” “快带本君过去!!!” ……[吾本就是强者,一世重修,吾又何惧!——帝倾灵][千难万险我陪你度!——君清墨]
  • 大机场

    大机场

    美军上尉安迪史密斯,是荣获美国国会勋章的空中英雄;家住大机场边上孙林盘的静姝,是美丽善良的大二女生,二人偶然邂逅,虽然文化背景迥异,却倾心相爱。静姝只知安迪驾驶的B-29飞机轰炸日本后坠毁在太湖上空,却不知造成飞机爆炸的罪魁是追求过她的双面间谍、军统特派员杨国雄。她不顾父亲的坚决反对,远走他乡,生下了安迪的骨血孙少安。安迪等蒙难的美军飞行员,在孙林盘人氏、国军敌后别动队队长尹朴修的营救和护送下,历尽艰险,历时五个月,终于回到大后方的新津机场时,所见到的却是静姝“暴病身亡”的坟墓。
  • 陈思和文集:在场笔记

    陈思和文集:在场笔记

    本书收录了陈思和新世纪以来的文艺评论代表作,涵盖了关于新世纪十年文学总体评价以及贾平凹、张炜、莫言、王安忆等著名作家及其作品的研究,还有主编《上海文学》的心得感悟等,可读性强。
  • 许地山经典全集

    许地山经典全集

    《许地山经典全集》收录了许地山的散文、小说与小诗作品,再分开排列,不仅方便读者阅读,而且有助于读者全面了解和欣赏许地山的创作风貌。许地山前期代表作品有短篇小说集《缀网劳蛛》和散文小品集《空山灵雨》,散文名篇《落花生》等一批经典作品影响了一代又一代的读者。他的早期小说取材独特,想象丰富,充满浪漫气息,呈现出浓郁的异国风味和异国情调。后期主要作品有短篇小说集《危巢坠简》,保持着清新的格调,但已转向对黑暗现实的批判,写得苍劲而坚实。许地山的创作得益于他坎坷的生活经历和独特的人生态度与艺术追求,这使得他的创作在文坛上独树一帜。
  • 极炎仙尊

    极炎仙尊

    一个少年在偶然之间获得了鸡肋的修仙功法,从而踏入修仙者的世界,且看一个不畏火焰的人,是如何用自己手中的火烧出属于自己的一片天...火星猫基地:543728976
  • 公司萨满:一个商业寓言

    公司萨满:一个商业寓言

    萨满,是西伯利亚语中的一个词,意为“能在黑暗中看见东西的人”。他是医治者,历史可以追溯到四万年前。萨满能够随意进入另一个精神世界,在不同的精神世界晨游历,并运用魔力、智慧和这些世界里的能量改变周围的人和他们所处的环境。既然萨满法师的实践旨在治疗作为个体的人,而公司个体的组合,那么这些效力显著的方法也可以用来治疗和恢复公司的士气。基于这种想法,就出现了公司萨满。他是顾问,把公司看作一个有机体而不是机器。能够重新建立健康的公司内部环境。