登陆注册
5230300000010

第10章 V POLYNESIA(2)

"There were great doings in Jolliginki when he left. He was scared to death to come. He was the first man from that country to go abroad. He thought he was going to be eaten by white cannibals or something. You know what those niggers are--that ignorant! Well!--But his father made him come. He said that all the black kings were sending their sons to Oxford now. It was the fashion, and he would have to go. Bumpo wanted to bring his six wives with him. But the king wouldn't let him do that either.

Poor Bumpo went off in tears--and everybody in the palace was crying too. You never heard such a hullabaloo."

"Do you know if he ever went back in search of The Sleeping Beauty?" asked the Doctor.

"Oh yes," said Polynesia--"the day after you left. And a good thing for him he did: the king got to know about his helping you to escape; and he was dreadfully wild about it."

"And The Sleeping Beauty?--did he ever find her?"

"Well, he brought back something which he SAID was The Sleeping Beauty. Myself, I think it was an albino niggeress. She had red hair and the biggest feet you ever saw. But Bumpo was no end pleased with her and finally married her amid great rejoicings.

The feastings lasted seven days. She became his chief wife and is now known out there as the Crown-Princess BumPAH--you accent the last syllable."

"And tell me, did he remain white?"

"Only for about three months," said the parrot. "After that his face slowly returned to its natural color. It was just as well.

He was so conspicuous in his bathing-suit the way he was, with his face white and the rest of him black."

"And how is Chee-Chee getting on?--Chee-Chee," added the Doctor in explanation to me, "was a pet monkey I had years ago. I left him too in Africa when I came away."

"Well," said Polynesia frowning,--"Chee-Chee is not entirely happy. I saw a good deal of him the last few years. He got dreadfully homesick for you and the house and the garden. It's funny, but I was just the same way myself. You remember how crazy I was to get back to the dear old land? And Africa IS a wonderful country--I don't care what anybody says. Well, I thought I was going to have a perfectly grand time. But somehow--I don't know--after a few weeks it seemed to get tiresome. I just couldn't seem to settle down. Well, to make a long story short, one night I made up my mind that I'd come back here and find you.

So I hunted up old Chee-Chee and told him about it. He said he didn't blame me a bit--felt exactly the same way himself. Africa was so deadly quiet after the life we had led with you. He missed the stories you used to tell us out of your animal books-- and the chats we used to have sitting round the kitchen-fire on winter nights. The, animals out there were very nice to us and all that. But somehow the dear kind creatures seemed a bit stupid. Chee-Chee said he had noticed it too. But I suppose it wasn't they who had changed; it was we who were different. When I left, poor old Chee-Chee broke down and cried. He said he felt as though his only friend were leaving him-- though, as you know, he has simply millions of relatives there. He said it didn't seem fair that I should have wings to fly over here any time I liked, and him with no way to follow me. But mark my words, I wouldn't be a bit surprised if he found a way to come--some day. He's a smart lad, is Chee-Chee."

At this point we arrived at my home. My father's shop was closed and the shutters were up; but my mother was standing at the door looking down the street.

"Good evening, Mrs. Stubbins," said the Doctor. "It is my fault your son is so late. I made him stay to supper while his clothes were drying. He was soaked to the skin; and so was I. We ran into one another in the storm and I insisted on his coming into my house for shelter."

"I was beginning to get worried about him," said my mother. "I am thankful to you, Sir, for looking after him so well and bringing him home."

"Don't mention it--don't mention it," said the Doctor. "We have had a very interesting chat."

"Who might it be that I have the honor of addressing?" asked my mother staring at the gray parrot perched on the Doctor's shoulder.

"Oh, I'm John Dolittle. I dare say your husband will remember me. He made me some very excellent boots about four years ago.

They really are splendid," added the Doctor, gazing down at his feet with great satisfaction.

"The Doctor has come to cure my squirrel, Mother," said I. "He knows all about animals."

"Oh, no," said the Doctor, "not all, Stubbins, not all about them by any means."

"It is very kind of you to come so far to look after his pet," said my mother. "Tom is always bringing home strange creatures from the woods and the fields."

"Is he?" said the Doctor. "Perhaps he will grow up to be a naturalist some day. Who knows?"

"Won't you come in?" asked my mother. "The place is a little untidy because I haven't finished the spring cleaning yet. But there's a nice fire burning in the parlor."

"Thank you!" said the Doctor. "What a charming home you have!"

And after wiping his enormous boots very, very carefully on the mat, the great man passed into the house.

同类推荐
  • 东林本末

    东林本末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 翠崖必禅师语录

    翠崖必禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乐府补题

    乐府补题

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经疏义·赵志坚

    道德真经疏义·赵志坚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • A Bundle of Letters

    A Bundle of Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 阿姨你住过的地方

    阿姨你住过的地方

    在她的青苹果时代里,她学过工农兵,做过教师,插过队,在最美好的年代里遇见了最美好的自己,像青苹果一样甜美而苦涩。花开花落,她又用自己的脚步丈量整个世界,一株铁树,一捧玫瑰,一座建筑,在她眼中全都是故事。身为母亲,她用宽容接纳了女儿带回家的一切幼小生命,甘愿为女儿当了10年的饲养员……
  • 给你一个公司,看你怎么管

    给你一个公司,看你怎么管

    这是一本可读性很强、很有针对性的实务管理书,他的特点是将那些每天发生在管理者身边的“平凡琐事”、“日常烦恼”提炼成一个个具体的问题,用作者自己的感悟与读者交流,提供解决之道。
  • 关东大侠

    关东大侠

    寒冬腊月,一户小小的贫苦人家。小户人家姓王,娘儿俩过日子,住在长白山麓一个隐蔽的山坳里。妈妈五十挂零,两鬓斑白,满脸皱纹。儿子名叫王宝,身材魁梧,膀大腰圆,方脸厚唇,剑眉虎目,潇洒英俊,憨直刚毅。二十三岁了,因为住在憋死牛的山沟里,还没找到合适的媳妇。年关将近,他烧了一锅热水,动手宰年猪。小门小户,养不起大猪,只有一口百十斤的小肥猪,是妈妈满山撸草籽,把它养大的。那一天,窗外卷着白毛雪,刮着老北风,风狂雪啸,潮水成冰。
  • 惊世妖娆:异女傲苍穹

    惊世妖娆:异女傲苍穹

    (完结文)一朝醒来,她竟来到了一个以贩卖人口为生的古村,虽然农活不会做,做饭洗衣更不行,却仍是被人当作奴隶来使唤;更有甚者,居然还把她当作妖怪,想要烧死?!某女怒了!她不过就是有个异于常人的能力,想要打打酱油,混混日子,真的那么难吗?!殊不知,她正一步步陷入一个更大更深的局。痴缠不休的邪魅王爷,白衣飘飘的翩翩少年,喂喂,她想要的从来就只有那个勾人心魄的俊美男子好吗?!执他之手,打包带走!
  • 南境诡事

    南境诡事

    夜半被鬼压身,玩笔仙莫名晕倒,身边人接二连三的发生诡异事件……我只是一个爱听鬼故事的普通大学生,确未想过自己也会置身其中,离奇的经历竟然是有高人暗中操纵。揭开掩盖在南境迷雾下那神秘的古彝文化,我竟在其中发现了一连串的阴谋……
  • 做人百诫

    做人百诫

    本书通过对具体事例的分析,全面揭示了做一个成功的人应该具备的基本素质。书中所选用的事例都是人们熟知的或发生在我们身边的事,具有现实的借鉴性和可操作性。书中列举的大量事实说明了做一个成功的人应该如何面对自己,面对他人,面对前进途中遇到的困难,挫折,以及如何面对取得的每一项成绩。本书内容丰富,涉及到做人的各个方面,如生活、职场、情场、商场等。希望读者能够认真潜读,定能从中受益,在人生成功做人。
  • 凤凰琴

    凤凰琴

    本书是茅盾文学奖获得者刘醒龙代表作,被改编为同名电影,获国内外多项大奖。本书包括《凤凰琴》《村支书》《暮时课诵》《挑担茶叶上北京》《白菜萝卜》《冒牌城市》等作品。在这些小说中,刘醒龙更多的是从世俗的人群寻找人性的闪光点,推举凡人百姓中的崇高,塑造平凡而不平庸的形象。因为这些作品的出现,文学界评价刘醒龙是“新现实主义小说”的代表作家。
  • 罪全书2

    罪全书2

    本书是系列的第二季。根据真实案例改编而成,涉案地名人名均为化名。十起变态恐怖凶杀案,就发生在我们身边。每一个都是曾被媒体严密封锁,大众讳莫如深的奇案大。每一个案件都是对你心理承受能力的极大考验。步步追查,步步惊心!
  • 小公主

    小公主

    为了能使自己的女儿像一位公主那样美丽、优雅和高贵,我看到过不少父母作了方方面面的准备。他们有的每周都兴冲冲跑去参加培训课,以期得到切身的经验;有的则忙着购买从胎教音乐磁带到学步车等等一系列物品。虽然这意味着花费不少时间,但作为父母,他们无疑已经下定决心,要帮助自己的小宝贝尽可能完美地成长。记得我当年得知自己将为人父时,不分好歹买了一大堆相关书籍,并且准备了一个很高档的大笔记本,准备在理论上大大提高一番。如今这个笔记本已密密麻麻记满我的心得……
  • 活着就为改变世界:乔布斯给年轻人的33个忠告

    活着就为改变世界:乔布斯给年轻人的33个忠告

    本书通过对乔布斯成功背后暗藏的闪光点集中描述,给自己创业或者正在职场中奋斗以及即将走入职场的年轻人提供一些参考。这些忠告将让你避开绊倒你的石头或木桩,让你找到一条充满花香的小径。善用这些忠告,将可使自己的生活多姿而充满喜悦,引领你走向幸福的成功之路。