登陆注册
5239200000007

第7章 CHAPTER I(1)

THE SWORD AND THE RING

I, Hubert of Hastings, write this in the land of Tavantinsuyu, far from England, where I was born, whither I shall never more return, being a wanderer as the rune upon the sword of my ancestor, Thorgrimmer, foretold that I should be, which sword my mother gave me on the day of the burning of Hastings by the French. I write it with a pen that I have shaped from a wing feather of the great eagle of the mountains, with ink that I have made from the juices of certain herbs which I discovered, and on parchment that I have split from the skins of native sheep, with my own hands, but badly I fear, though I have seen that art practised when I was a merchant of the Cheap in London Town.

I will begin at the beginning.

I am the son of a fishing-boat owner and was a trader in the ancient town of Hastings, and my father was drowned while following his trade at sea. Afterwards, being the only child left of his, I took on his business, and on a certain day went out to sea to net fish with two of my serving men. I was then a young man of about three and twenty years of age and not uncomely. My hair, which I wore long, was fair in colour and curled. My eyes, set wide apart, were and still are large and blue, although they have darkened somewhat and sunk into the head in this land of heat and sunshine. My nose was wide-nostrilled and large, my mouth also was over-large, although my mother and some others used to think it well-shaped. In truth, I was large all over though not so tall, being burly, with a great breadth of chest and uncommon thickness through the body, and very strong; so strong that there were few who could throw me when I was young.

For the rest, like King David, I, who am now so tanned and weather worn that at a little distance were my hair and beard hidden I might almost be taken for one of the Indian chiefs about me, was of a ruddy and a pleasant countenance, perhaps because of my wonderful health, who had never known a day of sickness, and of an easy nature that often goes with health. I will add this, for why should I not--that I was no fool, but one of those who succeed in that upon which they set their minds. Had I been a fool I should not to-day be the king of a great people and the husband of their queen; indeed, I should not be alive.

But enough of myself and my appearance in those years that seem as far off as though they had never been save in the land of dreams.

Now I and my two serving men, sailors both of them like myself and most of the folk of Hastings set out upon a summer eve, purposing to fish all night and return at dawn. We came to our chosen ground and cast out the net, meeting with wonderful fortune since by three in the morning the big boat was full of every kind of fish. Never before, indeed, had we made so large a haul.

Looking back at that great catch, as here in this far land it is my habit to do upon everything, however small, that happened to me in my youth before I became a wanderer and an exile, I seem to see in it an omen. For has it not always been my lot in life to be kissed of fortune and to gather great store, and then of a sudden to lose it all as I was to lose that rich multitude of fishes?

To-day, when I write this, once more I have great wealth of pomp and love and power, of gold also, more than I can count. When I go forth, my armies, who still look on me as half a god, shout their welcome and kiss the air after their heathen fashion. My beauteous queen bows down to me and the women of my household abase themselves into the dust.

The people of the Ancient City of Gold turn their faces to the wall and the children cover their eyes with their hands that they may not look upon my splendour as I pass, while maidens throw flowers for my feet to tread. Upon my judgment hangs life or death, and my lightest word is as though it were spoken from heaven. These and many other things are mine, the trappings of power, the prerogative of the Lord- from-the-Sea who brought victory to the Chanca people and led them back to their ancient home where they might live safe, far from the Inca's rage.

And yet often, as I sit alone in my splendour upon the roof of the ancient halls or wander through the starlit palace gardens, I call to mind that great catch of fishes in the English sea and of what followed after. I call to mind also my prosperity and wealth as one of the first merchants of London Town and what followed after. I call to mind, too, the winning of Blanche Aleys, the lady so far above me in rank and station and what followed after. Then it is that I grow afraid of what may follow after this present hour of peace and love and plenty.

Certainly one thing will follow, and that is death. It may come late or it may come soon. But yesterday a rumour reached me through my spies that Kari Upanqui, the Inca of Tavantinsuyu, he who once was as my brother, but who now hates me because of his superstitions, and because I took a Virgin of the Sun to be my wife, gathers a great host to follow on the path we trod many years ago when the Chancas fled from the Inca tyranny back to their home in the ancient City of Gold and to smite us here. That host, said the rumours, cannot march till next year, and then will be another year upon its journey. Still, knowing Kari, I am sure that it will march, yes, and arrive, after which must befall the great battle in the mountain passes wherein, as of old, I shall lead the Chanca armies.

Perchance I am doomed to fall in that battle. Does not the rune upon Wave-Flame, the sword of Thorgrimmer my ancestor, say of him that holds it that, "Conquering, conquered shall he be, And far away shall sleep with me"?

Well, if the Chancas conquer, what care I if I am conquered? 'Twould be a good death and a clean, to fall by Kari's spear, if I knew that Kari and his host fell also, as I swear that fall they shall, St.

Hubert helping me. Then at least Quilla and her children would live on in peace and greatness since they can have no other foe to fear.

同类推荐
  • 西南纪事

    西南纪事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清金真玉皇上元九天真灵三百六十五部元录

    上清金真玉皇上元九天真灵三百六十五部元录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 绝余编

    绝余编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幼科切要

    幼科切要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上灵宝元阳妙经

    太上灵宝元阳妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 勇卢闲诘

    勇卢闲诘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 神圣篇章

    神圣篇章

    2050年,风卷世界的虚拟网游‘Start’(起始)正式成为了世界上的主角,无数的玩家疯狂涌入,作为其中一人的青年却遇上了奇葩的事情……他与他创立的光明教廷穿越了,来到了一个未知世界。
  • 校花的龙神护卫

    校花的龙神护卫

    十八岁生日那晚,他的眼里飞出一条龙。从此,他龙游都市,携美同行,天下纵横。
  • 塘医话 馤塘医话

    塘医话 馤塘医话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 擦肩而过

    擦肩而过

    温亚军,现为北京武警总部某文学杂志主编。著有长篇小说伪生活等六部,小说集硬雪、驮水的日子等七部。获第三届鲁迅文学奖,第十一届庄重文文学奖,《小说选刊》《中国作家》和《上海文学》等刊物奖,入选中国小说学会排行榜。中国作家协会会员。
  • 健康是想出来的

    健康是想出来的

    养心是养生的最高境界。是养生的核心和关键。保持良好心态,促进身心健康。养心将成为21世纪的健康主题。养生的根本就是养心。不良心境是健康的毒草。所以一定要经常注意调适自己的心境。健康靠自己,良好心境关乎一生的健康与幸福。学会驾驭心境,别让不良心境害了您。好心境是“想”出来的。驾驭心境之道就是“想”就是通过主观努力调适心境。因为心境也会受到主观意志的控制。勿庸置疑,我们能够驾驭心境。人生旅途中,无论您遇到多么烦心的事儿,都应该学会利导思维,从不同的角度去比、较,慢慢地,您就会没有什么放不下的了。由此,您的养心就步入了正轨。
  • 西点精英训练课

    西点精英训练课

    西点军校不只是“美国军事将领的摇篮”,更确切地说,它是“美国精英的摇篮”。本书的主要分析并总结了西点军校成功的秘诀,而且做了分门别类,以课程的形式将西点的成功经验和影响呈现给每一位读者,使读者在阅读的过程中,能够身临其境,仿佛置身于西点军校的课堂,实实在在地学好每节课,过一次“就读”世界名校的瘾。
  • 嫡女良医

    嫡女良医

    豪门千金穿越成为帝都四大世家之一遥家不受宠的嫡女,亲母早逝,父亲无视,姨娘阴狠。女主身怀奇异空间,仙草灵果既能妙手回春,亦有各种妙用,且看她在贫寒小村庄如何逆境重生,乘着金鸾轿,荣华一身归帝都。掌大权踢开二房三房,成为实权大当家。开医馆,神医美名扬天下。做药膳,美食虏获男人心,且看女主如何妙手玩转古代喜得佳婿良缘。女主强男主也强。本文1V1。他初遇女主被那楚楚动人的假象所惑,之后却又在女主步步紧逼、一再激将之下服下“瘾果”受制被利用。爱恨交炽…他身份尊贵,被女主时救下性命牢记下诱人魅魂的幽香,即便连女主真容都不曾一睹也费尽心思搜寻。哪料世事无常,再次相遇时却发现她竟已被自己退婚。本文情节曲折,好事多磨,女主最终觅得真爱痴情郎,一生一世一双人!推荐新文:《邪王的全能宠妃》苏沐汐,永泽国丞相家不受宠的千“斤”盲女,出生便是个人人厌恶的瞎子、傻子、灾星。苏沐汐,修仙圣朝最强大的女修士,睿智无人能及,修为高深无人能敌,无所不能,众人景仰。一朝穿越,奇丑无比的千“斤”盲女睁开了眼,清冷深幽的眸子寒光乍现,顿时间风云变幻。眼识百宝,妙手回春,无所不能,苏沐汐翻手为云,覆手为雨。父亲突然暴毙,姐妹三人被送至贤王府,却哪料那时候的那个男人居然是他…他邪佞无情,残暴至极,却独独对她宠爱无限,溺爱无比。他位高权重,一人之下万人之上,却对她说:“能居我之上的唯有你一人!”本文男强女强,1V1,一生一世一双人!请喜欢的读者定要收藏。
  • 乘着歌声的翅膀:中小学艺术教育漫谈

    乘着歌声的翅膀:中小学艺术教育漫谈

    在艺术领域,由于多种新艺术的观念和样式此起彼伏,“交流”艺术正渐渐失去了主导作用的地位,由此对艺术本质的质疑和混乱意识进一步形成。由此,建立一个包容一切艺术的定义变得不太可能与没有意义。处在不断发展、变化之中流动复合体的艺术,在流变过程中,只能是短暂的、一时的,任何哪怕自认为是无懈可击的关于艺术的定义都只是一种阶段性的概括而非最终答案。今天,对艺术不可避免的谈论恰恰证明艺术正在与人们生活息息相关。其实,人类喜欢刨根问底的天性是对千变万化的艺术现象背后本质的追问,也得益于人们不断了解和接近艺术。
  • 欧·亨利短篇小说选(纯爱·英文馆)

    欧·亨利短篇小说选(纯爱·英文馆)

    《欧·亨利短篇小说精选》精选了欧·亨利最优秀的二十九篇短篇小说代表作:被人们所熟知的《麦琪的礼物》、《最后一片叶子》、《带家具出租的房间》……充满神秘色彩的《绿色之门》、《托宾的手相》……拜金主义背景下发生的《财神与爱神》、《擦亮的灯》……