登陆注册
5240000000053

第53章 'A Priest in Spite of Himself'(6)

'"I'll take you round to Boulogne," he says. "Mother and the rest'll be glad to see you, and you can slip over to Newhaven with Uncle Aurette. Or you can ship with me, like most o' your men, and take a turn at King George's loose trade. There's plenty pickings," he says.

'Crazy as I was, I couldn't help laughing.

'"I've had my allowance of pickings and stealings," I says.

"Where are they taking my tobacco?" 'Twas being loaded on to a barge.

'"Up the Seine to be sold in Paris," he says. "Neither you nor I will ever touch a penny of that money."

'"Get me leave to go with it," I says. "I'll see if there's justice to be gotten out of our American Ambassador."

'"There's not much justice in this world," he says, "without a Navy." But he got me leave to go with the barge and he gave me some money. That tobacco was all I had, and I followed it like a hound follows a snatched bone. Going up the river I fiddled a little to keep my spirits up, as well as to make friends with the guard.

They was only doing their duty. Outside o' that they were the reasonablest o' God's creatures. They never even laughed at me.

So we come to Paris, by river, along in November, which the French had christened Brumaire. They'd given new names to all the months, and after such an outrageous silly piece o' business as that, they wasn't likely to trouble 'emselves with my rights and wrongs. They didn't. The barge was laid up below Notre Dame church in charge of a caretaker, and he let me sleep aboard after I'd run about all day from office to office, seeking justice and fair dealing, and getting speeches concerning liberty. None heeded me. Looking back on it I can't rightly blame 'em. I'd no money, my clothes was filthy mucked; I hadn't changed my linen in weeks, and I'd no proof of my claims except the ship's papers, which, they said, I might have stolen. The thieves! The door-keeper to the American Ambassador - for I never saw even the Secretary - he swore I spoke French a sight too well for an American citizen. Worse than that - I had spent my money, d'ye see, and I - I took to fiddling in the streets for my keep; and - and, a ship's captain with a fiddle under his arm - well, I don't blame 'em that they didn't believe me.

'I come back to the barge one day - late in this month Brumaire it was - fair beazled out. Old Maingon, the caretaker, he'd lit a fire in a bucket and was grilling a herring.

'"Courage, mon ami," he says. "Dinner is served."

'"I can't eat," I says. "I can't do any more. It's stronger than I am."

'"Bah!" he says. "Nothing's stronger than a man. Me, for example! Less than two years ago I was blown up in the Orient in Aboukir Bay, but I descended again and hit the water like a fairy.

Look at me now," he says. He wasn't much to look at, for he'd only one leg and one eye, but the cheerfullest soul that ever trod shoe-leather. "That's worse than a hundred and eleven hogshead of 'baccy," he goes on. "You're young, too! What wouldn't I give to be young in France at this hour! There's nothing you couldn't do," he says. "The ball's at your feet - kick it!" he says. He kicks the old fire-bucket with his peg-leg. "General Buonaparte, for example!" he goes on. "That man's a babe compared to me, and see what he's done already. He's conquered Egypt and Austria and Italy - oh! half Europe!" he says, "and now he sails back to Paris, and he sails out to St Cloud down the river here -don't stare at the river, you young fool! - and all in front of these pig-jobbing lawyers and citizens he makes himself Consul, which is as good as a King. He'll be King, too, in the next three turns of the capstan -

King of France, England, and the world! Think o' that!" he shouts, "and eat your herring."

'I says something about Boney. If he hadn't been fighting England I shouldn't have lost my 'baccy - should I?

'"Young fellow," says Maingon, "you don't understand."

'We heard cheering. A carriage passed over the bridge with two in it.

'"That's the man himself," says Maingon. "He'll give 'em something to cheer for soon." He stands at the salute.

'"Who's t'other in black beside him?" I asks, fairly shaking all over.

'"Ah! he's the clever one. You'll hear of him before long. He's that scoundrel-bishop, Talleyrand."

'"It is!" I said, and up the steps I went with my fiddle, and run after the carriage calling, "Abbe, Abbe!"

'A soldier knocked the wind out of me with the back of his sword, but I had sense to keep on following till the carriage stopped - and there just was a crowd round the house-door! I must have been half-crazy else I wouldn't have struck up "Si le Roi m'avait donne Paris la grande ville!" I thought it might remind him.

'"That is a good omen!" he says to Boney sitting all hunched up; and he looks straight at me.

'"Abbe - oh, Abbe!" I says. "Don't you remember Toby and Hundred and Eighteen Second Street?"

'He said not a word. He just crooked his long white finger to the guard at the door while the carriage steps were let down, and I skipped into the house, and they slammed the door in the crowd's face.

'"You go there," says a soldier, and shoves me into an empty room, where I catched my first breath since I'd left the barge.

Presently I heard plates rattling next door - there were only folding doors between - and a cork drawn. "I tell you," some one shouts with his mouth full, "it was all that sulky ass Sieyes' fault.

Only my speech to the Five Hundred saved the situation."

'"Did it save your coat?" says Talleyrand. "I hear they tore it when they threw you out. Don't gasconade to me. You may be in the road of victory, but you aren't there yet."

'Then I guessed t'other man was Boney. He stamped about and swore at Talleyrand.

'"You forget yourself, Consul," says Talleyrand, "or rather you remember yourself- Corsican."

'"Pig!" says Boney, and worse.

'"Emperor!" says Talleyrand, but, the way he spoke, it sounded worst of all. Some one must have backed against the folding doors, for they flew open and showed me in the middle of the room. Boney whipped out his pistol before I could stand up.

同类推荐
  • 幻住庵清规

    幻住庵清规

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 霜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经集注释文

    道德真经集注释文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乡塾正误幼学篇

    乡塾正误幼学篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 信佛功德经

    信佛功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 灵异事件

    灵异事件

    我刚迈出脚,突然感到背后生风。我霍然转身,已经来不及了,不如索性从楼梯上跳下去好了。不知为什么,每当我意识到正确的做法时,总是为时已晚。蓦地我看见那家伙的脸,是苍蝇男。他挥掌就向我的胸袭来,我已无立锥之地。身体向后跌落下去,那家伙巨大的眸子反射着光,透着疹人的森冷一闪而过,我好像见过……
  • 用面条征服邪恶皇帝:苦力皇后

    用面条征服邪恶皇帝:苦力皇后

    这年头大家都穿越了,我这不爱跟风的自由主义者竟然也好死不死的赶了一趟时髦。被一个糟老头害得也穿越了。好吧穿越就穿越吧,别人穿回去不是小姐就是公主,我倒好,一穿回去就被人拉去当苦力。唉,悔不当初啊,早知道就不放狗咬那糟老头了。我错了~~~
  • 黑蚂蚁

    黑蚂蚁

    云南腾越西南,滇缅交界,重山峻岭绵亘杂沓,溪流泉瀑纵横交错。其中都是亘古无人的荒山野地,森林甚多,往往回环数百里不见天日。除却林中藏伏的各种毒蛇猛兽之外,更有许多奇奇怪怪的虫蚁,俱都凶毒已极,沼泽间的瘴气又重,休说孤身行旅,便是大队人马带了兵器、食粮想要横冲过去也办不到。为有种种危险灾害。常人从来不敢深入。但这里面财富甚多,非但珍贵药材、兽皮多到无数,更有荒金、石油好些天然富源埋藏在内。一些贪利的山野土人把那大片森林认作衣食父母,虽不敢犯了奇险深入腹地,每当雨季过后也常结伴裹粮人内,大都走进个十里八里,将所采掘猎取的贵重物事得到手中,立时急赶回来。
  • 我的世界之末日归来

    我的世界之末日归来

    本来湛蓝的天空因为有了我,必将染红。因为我是主宰
  • 太玄九龙诀

    太玄九龙诀

    天赋异禀的少年,玄力被废,无奈之下踏入天玄大陆,偶遇重伤的花笑天,被传于太玄九龙诀,玄力尽失的少年开始一步步走向强者之路,迈入巅峰,笑傲天玄...
  • 高上太霄琅书琼文帝章经

    高上太霄琅书琼文帝章经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 成大事者会理财

    成大事者会理财

    要想一生富有,实现财务自由,赚钱和理财是不可偏废的两个法宝。综合运用理财工具,才能搭建稳固的财务金字塔。本书开门见山指出理财和成事的重要性,以谋事者自身的因素作为出发点,涉及自我提升、谋求发展、经商创业、投资理财等多个方面,给出多角度、全方位的理财指导兼风险防范。
  • 郡主追夫

    郡主追夫

    南煌的娴雅郡主,容貌倾城,智谋无双。他是南煌的昭王,八岁入朝,十二岁入军营,战功赫赫,无敌战神。片段一:“看来小白发胖是郡主的杰作。”昭王随意的在就近的一张椅子上坐下,看着许瑾彤,语气不善的说。许瑾彤赶紧起身,往昭王处走了两步,福身道:“臣女惶恐,不知小白是王爷爱宠,擅自喂食,还请王爷责罚。”嘴上这么说,但却半点不见惶恐之色。“责罚?”昭王冷笑一记,接着说:“郡主是皇上和皇后心中的爱女,本王可不敢随意责罚。”许瑾彤可以很肯定昭王这是故意的,明明那日她已经表明了态度,昭王却故意提起,许瑾彤笑容更加灿烂,再次福身一礼,“娴雅给昭王叔请安。”随是请安,一双桃花眼却笑眯眯的看着昭王,挑衅的意味鲜明。
  • FBI管理课:美国联邦警察教你高效管理策略

    FBI管理课:美国联邦警察教你高效管理策略

    美国联邦调查局,简称FBI,是蜚声世界的执法机构,好莱坞大片的宣传更是让人们对FBI特工勇敢、果断、高效的形象印象深刻。那么,他们是如何做到这些的呢?成熟、高效的管理机制是必不可少的!本书就教你FBI的成功管理经验,告诉你如何成为一名成功的管理者,如何带出执行力强大的顶尖团队。本书从目标、制度、沟通、激励、决策、执行、团队、危机、人才、自我管理十个方面,全面剖析FBI的管理艺术,结合真实且生动的FBI管理案例,进行通俗易通、深入浅出的分析,让你在轻松阅读中得到启发。希望自己像FBI的指挥官那样果敢、睿智吗?希望自己的团队像FBI特工那样强大吗?打开这本书,相信你会有所收获。
  • 狼性七绝

    狼性七绝

    狼的生存环境比人的生存环境不知要恶劣多少倍,而狼仍然笑傲丛林,不屈不挠,顽强求生,可见,狼的生存能力比人的生存能力也不知要强多少倍。狼性中隐含着一种永不言败的强者哲学,面对日益加剧的生存竞争,我们人类确实应该从狼性中找到生存与竞争的永恒启示。