登陆注册
5240900000022

第22章 CHAPTER Language(5)

Grammatically, number with them is unrecognized. There exist no such things as plural forms. This singularity would be only too welcome to the foreign student, were it not that in avoiding the frying-pan the Tartars fell into the fire. For what they invented in place of a plural was quite as difficult to memorize, and even more cumbrous to express. Instead of inflecting the noun and then prefixing a number, they keep the noun unchanged and add two numerals; thus at times actually employing more words to express the objects than there are objects to express. One of these numerals is a simple number; the other is what is known as an auxiliary numeral, a word as singular in form as in function. Thus, for instance, "two men" become amplified verbally into "man two individual," or, as the Chinaman puts it, in pidgin English, "two piecey man." For in this respect Chinese resembles Japanese, though in very little else, and pidgin English is nothing but the literal translation of the Chinese idiom into Anglo-Saxon words. The necessity for such elaborate qualification arises from the excessive simplicity of the Japanese nouns. As we have seen, the noun is so indefinite a generality that simply to multiply it by a number cannot possibly produce any definite result. No exact counterpart of these nouns exists in English, but some idea of the impossibility of the process may be got from our word "cattle," which, prolific though it may prove in fact, remains obstinately incapable of verbal multiplication.

All Japanese nouns being of this indefinite description, all require auxiliary numerals. But as each one has its own appropriate numeral, about which a mistake is unpardonable, it takes some little study merely to master the etiquette of these handles to the names of things.

Nouns are not inflected, their cases being expressed by postpositions, which, as the name implies, follow, in becoming Japanese inversion, instead of preceding the word they affect. To make up, nevertheless, for any lack of perplexity due to an absence of inflections, adjectives, en revanche, are most elaborately conjugated. Their protean shapes are as long as they are numerous, representing not only times, but conditions. There are, for instance, the root form, the adverbial form, the indefinite form, the attributive form, and the conclusive form, the two last being conjugated through all the various voices, moods, and tenses, to say nothing of all the potential forms. As one change is superposed on another, the adjective ends by becoming three or four times its original length.

The fact is, the adjective is either adjective, adverb, or verb, according to occasion. In the root form it also helps to make nouns; so that it is even more generally useful than as a journalistic epithet with us. As a verb, it does duty as predicate and copula combined. For such an unnecessary part of speech as a real copula does not exist in Japanese. In spite of the shock to the prejudices of the old school of logicians, it must be confessed that the Tartars get on very well without any such couplings to their trains of thought. But then we should remember that in their sentences the cart is always put before the horse, and so needs only to be pushed, not pulled along.

The want of a copula is another instance of the primitive character of the tongue. It has its counterpart in our own baby-talk, where a quality is predicated of a thing simply by placing the adjective in apposition with the noun.

That the Japanese word which is commonly translated "is" is in no sense a copula, but an ordinary intransitive verb, referring to a natural state, and not to a logical condition, is evident in two ways. In the first place, it is never used to predicate a quality directly. A Japanese does not say, "The scenery is fine," but simply, "Scenery, fine." Secondly, wherever this verb is indirectly employed in such a manner, it is followed, not by an adjective, but by an adverb. Not "She is beautiful, but "She exists beautifully," would be the Japanese way of expressing his admiration. What looks at first, therefore, like a copula turns out to be merely an impersonal intransitive verb.

A negative noun is, of course, an impossibility in any language, just as a negative substantive, another name for the same thing, is a direct contradiction in terms. No matter how negative the idea to be given, it must be conveyed by a positive expression. Even a void is grammatically quite full of meaning, although unhappily empty in fact. So much is common to all tongues, but Japanese carries its positivism yet further. Not only has it no negative nouns, it has not even any negative pronouns nor pronominal adjectives,-- those convenient keepers of places for the absent. "None" and "nothing" are unknown words in its vocabulary, because the ideas they represent are not founded on observed facts, but upon metaphysical abstractions. Such terms are human-born, not earth-begotten concepts, and so to the Far Oriental, who looks at things from the point of view of nature, not of man, negation takes another form.

Usually it is introduced by the verbs, because the verbs, for the most part, relate to human actions, and it is man, not nature, who is responsible for the omission in question. After all, it does seem more fitting to say, "I am ignorant of everything," than "I know nothing." It is indeed you who are wanting, not the thing.

同类推荐
  • 海国春秋

    海国春秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太上修真体元妙道经

    太上修真体元妙道经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 女科精要

    女科精要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中枢龟镜

    中枢龟镜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 偶谭

    偶谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 傻子小姐:爷,你欠抽

    傻子小姐:爷,你欠抽

    昏黄的灯光,不停地在眼前晃来晃去,急速的车轮声响遍了整个长廊,辛怡躺在移动的手术床上,脑中一片空白,眼前呈现的仍然是她死都不愿相信的一幕,那个声称爱她一万年的男人居然拥着别的女人在他们的小窝里尽情的缠绵。“你老婆那么漂亮,为什么你还要来找我?”女人眯着眼,脸上红潮滚滚,男人在她的身上忙碌着。“她,大着肚子,一点情趣也没有,再漂亮的也有审美疲劳不是?我现在是明白了,女人,都一样,实用最重要!”一席话如五雷轰顶,打碎了她整个完美的世界。辛怡倒在了地上,一股鲜血流了出来。随后她便什么也不知道了。手术台上的灯光黄黄的。辛怡下意识地捂住了肚子。“你们,要做什么?不许伤害我的孩子!”如果她失去了心爱的人,那么她不想再失去这个孩子,没有男人,有孩子她就不会寂寞了不是吗?“孩子已经没有了,你的子宫受了极大的伤害,我们现在要切掉它,你安静一点,麻药已经用了,你,睡吧!”医生冷冰冰的声音传来,辛怡再次跌入了无边的黑暗。醒过来的世界与她原先的有点不一样,居然是个穿古装的地方。“你是谁?”辛怡瞪着面前的男人。“我们订过亲了,下个月我们就要成亲了。”男人看着面前如花似玉的美人,恨不能立马吃了。虽然是个傻子,但是不妨碍他不是吗?他肯娶她,辛家把他当大恩人呢,他以后这一生都不用愁了,男人算计的眼光让辛怡感到了一阵寒冷。“是吗?订过亲?我怎么不知道?现在我可以肯定地告诉你,我不会嫁给你,你不配!”辛怡的话让男人傻眼。为什么男人可以三妻四妾,即便到了现代男人的这种劣根性都没有改变,为什么女人不能三夫四侍,我,不介意多几个二爷!本文*P,不喜勿入,喜欢的亲们票票,钻石,鲜花,谢谢!推荐好友的新文!
  • 墨少他每天都想娶我

    墨少他每天都想娶我

    【缘更】被前任和情敌奚落的时候,他骤然出现站在她面前温声开口,“嫁给我,我宠你。” …… 网传当红女星舒诗悦为了事业勾搭上了墨二公子,所有人都说她配不上墨二公子,却不想第二天京城赫赫有名的名门望族舒家大少爷公然怒怼,“我们还看不上这个妹夫呢。”墨二公子的老婆粉大哭,“说好的舒诗悦配不上我们老公呢?这身份背景你们逗我们玩儿呢?”【爽文,甜宠文,无误会,此文又名:《他每天都想宠我》】
  • 总裁的小妖精

    总裁的小妖精

    沈白慕原本只想毕了业找份安稳的工作,平平安安地和男朋友江浩相守一生。却没想到一场贪念,自己被送到恶魔的身边。“沈白慕,你现在应该明白自己永远逃不开我的手掌心!”沈白慕仰着头,满脸的不屑:“可是就算你得到了我的人,也永远得不到我心!”“呵,没关系,能得到你的人就已经足够了……”
  • 嫁给小爱情

    嫁给小爱情

    爱与被照顾,救赎与被救赎。沈乐央最庆幸的事情,大概就是顾默晗的出现吧。时间和身份的跨越,两颗心的靠近,最后成就了他们的爱情。生活富足的沈乐央家中突逢巨变,父亲意外身亡,母亲不告而别。曾经的家教老师顾默晗却突然出现,说是受其母亲所托来照顾她。在顾默晗的照顾之下,沈乐央对他渐生好感。顾默晗发现了沈乐央的感情,却因为彼此的年龄而选择了回避。沈乐央悲伤之余,意外发现母亲不告而别的真相。然而谁也没想到,这背后牵扯着陈年的爱恨痴缠……
  • 捣蛋鬼故事

    捣蛋鬼故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 双剑合璧

    双剑合璧

    莫绿因暗恋对象开始玩网游,怎料游戏中明示、暗示都被对刚被当成了路人甲。现实寒夜难耐,一番冲动表白,惨遭拒绝后,她心中怨念不止。半夜在游戏里溜达散心时,她无意踩到了排行榜上的大神——月黑风高。那神一样的形象,竟袒露出痞子一样的本性来,霎时让小菜鸟跪地不起。太不要脸了!太不像话了!太应该放倒他拎回家暖被窝了!为解心头恨,交锋之余,她雇他去砍自己暗恋的对象,事后却被严重勒索!惨遭强行绑定!这个世界,再次进入玄幻期……
  • 帝昼

    帝昼

    浩瀚宇宙,无垠星河。这是无数人类究其一生也想探索的最终领域。它们是造物主缔造的无数奇迹之一。人类只能看到它们的瑰丽。却无人知晓,在这些奇迹背后,万物的始源要经历多少次的轮回与痛苦才能创造这一切?这将是一部关于造物主的史诗。(不定更新)
  • 艺苑雌黄

    艺苑雌黄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云中谁忆水中月

    云中谁忆水中月

    科幻小说,云中谁忆水中月,当世界一片冰雪会怎样…
  • 基督山伯爵(语文新课标课外必读第四辑)

    基督山伯爵(语文新课标课外必读第四辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。