登陆注册
5241000000024

第24章 XII(1)

DEIR-EL-BAHARI

Place for Queen Hatshepsu! Surely she comes to a sound of flutes, a merry noise of thin, bright music, backed by a clashing of barbaric cymbals, along the corridors of the past; this queen who is shown upon Egyptian walls dressed as a man, who is said to have worn a beard, and who sent to the land of Punt the famous expedition which covered her with glory and brought gold to the god Amun. To me most feminine she seemed when I saw her temple at Deir-el-Bahari, with its brightness and its suavity; its pretty shallowness and sunshine; its white, and blue, and yellow, and red, and green and orange; all very trim and fanciful, all very smart and delicate; full of finesse and laughter, and breathing out to me of the twentieth century the coquetry of a woman in 1500 B.C. After the terrific masculinity of Medinet-Abu, after the great freedom of the Ramesseum, and the grandeur of its colossus, the manhood of all the ages concentrated in granite, the temple at Deir-el-Bahari came upon me like a delicate woman, perfumed and arranged, clothed in a creation of white and blue and orange, standing--ever so knowingly--against a background of orange and pink, of red and of brown-red, a smiling coquette of the mountain, a gay and sweet enchantress who knew her pretty powers and meant to exercise them.

Hatshepsu with a beard! Never will I believe it. Or if she ever seemed to wear one, I will swear it was only the tattooed ornament with which all the lovely women of the Fayum decorate their chins to-day, throwing into relief the smiling, soft lips, the delicate noses, the liquid eyes, and leading one from it step by step to the beauties it precedes.

Mr. Wallis Budge says in his book on the antiquities of Egypt: "It would be unjust to the memory of a great man and a loyal servant of Hatshepsu, if we omitted to mention the name of Senmut, the architect and overseer of works at Deir-el-Bahari." By all means let Senmut be mentioned, and then let him be utterly forgotten. A radiant queen reigns here--a queen of fantasy and splendor, and of that divine shallowness--refined frivolity literally cut into the mountain--which is the note of Deir-el-Bahari. And what a clever background! Oh, Hatshepsu knew what she was doing when she built her temple here. It was not the solemn Senmut (he wore a beard, I'm sure) who chose that background, if I know anything of women.

Long before I visited Deir-el-Bahari I had looked at it from afar. My eyes had been drawn to it merely from its situation right underneath the mountains. I had asked: "What do those little pillars mean? And are those little doors?" I had promised myself to go there, as one promises oneself a /bonne bouche/ to finish a happy banquet. And I had realized the subtlety, essentially feminine, that had placed a temple there. And Menu-Hotep's temple, perhaps you say, was it not there before the queen's? Then he must have possessed a subtlety purely feminine, or have been advised by one of his wives in his building operations, or by some favorite female slave. Blundering, unsubtle man would probably think that the best way to attract and to fix attention on any object was to make it much bigger than things near and around it, to set up a giant among dwarfs.

Not so Queen Hatshepsu. More artful in her generation, she set her long but little temple against the precipices of Libya. And what is the result? Simply that whenever one looks toward them one says, "What are those little pillars?" Or if one is more instructed, one thinks about Queen Hatshepsu. The precipices are as nothing. A woman's wile has blotted them out.

And yet how grand they are! I have called them tiger-colored precipices. And they suggest tawny wild beasts, fierce, bred in a land that is the prey of the sun. Every shade of orange and yellow glows and grows pale on their bosses, in their clefts. They shoot out turrets of rock that blaze like flames in the day. They show great teeth, like the tiger when any one draws near. And, like the tiger, they seem perpetually informed by a spirit that is angry. Blake wrote of the tiger:

"Tiger, tiger, burning bright In the forests of the night."

These tiger-precipices of Libya are burning things, avid like beasts of prey. But the restored apricot-colored pillars are not afraid of their impending fury--fury of a beast baffled by a tricky little woman, almost it seems to me; and still less afraid are the white pillars, and the brilliant paintings that decorate the walls within.

As many people in the sad but lovely islands off the coast of Scotland believe in "doubles," as the old classic writers believed in man's "genius," so the ancient Egyptian believed in his "Ka," or separate entity, a sort of spiritual other self, to be propitiated and ministered to, presented with gifts, and served with energy and ardor.

On this temple of Deir-el-Bahari is the scene of the birth of Hatshepsu, and there are two babies, the princess and her Ka. For this imagined Ka, when a great queen, long after, she built this temple, or chapel, that offerings might be made there on certain appointed days.

Fortunate Ka of Hatshepsu to have had so cheerful a dwelling!

Liveliness pervades Deir-el-Bahari. I remember, when I was on my first visit to Egypt, lunching at Thebes with Monsieur Naville and Mr.

Hogarth, and afterward going with them to watch the digging away of the masses of sand and rubbish which concealed this gracious building.

I remember the songs of the half-naked workmen toiling and sweating in the sun. and I remember seeing a white temple wall come up into the light with all the painted figures surely dancing with joy upon it.

And they are surely dancing still.

Here you may see, brilliant as yesterday's picture anywhere, fascinatingly decorative trees growing bravely in little pots, red people offering incense which is piled up on mounds like mountains, Ptah-Seket, Osiris receiving a royal gift of wine, the queen in the company of various divinities, and the terrible ordeal of the cows.

同类推荐
  • Their Silver Wedding Journey

    Their Silver Wedding Journey

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 外科精要

    外科精要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 无准和尚奏对语录

    无准和尚奏对语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 促织经

    促织经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 放光般若经

    放光般若经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 一不小心嫁给总裁

    一不小心嫁给总裁

    第一次见面,米小白直接跟人家求婚了。当天领证后,下午就华丽丽地囧了,呜呜,她居然认错人了!此男非彼男!看在对方长得眉清目秀身材挺拔的份上,只好将错就错了。不然离婚后,她就直接从剩女变成离异,再结婚就成二婚,亏大发了!而人生没有最悲催的,只有更悲催的!三天后,新郎跑了。。。。靠,要是让我再见到你,我抽你的筋喝你的血剥你的皮,将你千刀万剐。唉,可是要离婚都离不了,因为老公不见了。只能等着两年以后宣告失踪,四年以后宣告死亡,她变成了丧偶,才有机会嫁人了。结果两年不到,她还没来及去法院申请他失踪。他却冒出来了。什么?他是收购他们公司的那个财团的总裁!大家脑袋有坑吧,这明明就是她家落跑的男人!她在众目睽睽下,走到他面前,打算新仇旧恨一起算。他居高临下面无表情地看着她,问道,“这位小姐,你有事?”你才小姐,你们全家都是小姐!【精彩片段一】“请问你是陆先生吗?”“是?”“如果你觉得我还不错的话,我们今天将证给领了吧!”“。。。。。”【精彩片段二】“我跟你结婚,是为了争家产!”某女直接宣告到。“。。。。。。”某男无语中。“如果你以为我家家财万贯就错了,其实就几间等着拆迁的旧房!”某女详细解释着。“。。。。。。”某男继续无语。“结婚后,你可以不用出去工作,在家当全职老公,我养你就行!”“。。。。。。”*************************聿天使的最新作品!没有最好笑的,只有更好笑的,没有最温馨滴,只有更温馨滴,欢迎跳坑,坑品有保证!点击下面的“加入书架”,欢快跟文,感谢支持!
  • 天尊转世闯都市

    天尊转世闯都市

    广武天尊冲击天道的时候被仇家暗算,重生到平行宇宙另一个刚刚车祸丧生的自己。执着于破解天道的桎梏的主角,一心修道,同时为了不负贡献了肉身以车祸悲剧收场的另一个自己,主角同时开启了横扫天下的人生,誓要替这个肉身的自己风光活一场,弥补两世自己的遗憾!
  • 一曲清歌赋

    一曲清歌赋

    她是凉国公主,幼时母妃被人构陷,惨死于深宫之中,从此之后,她为了给母亲报仇,走上了完全不同一条路。他是南国质子,从小俊美聪慧,却被送入凉国苟且活着,而他忍辱负重,一步步策划一步步隐忍,终是夺回自己的一切。从最初以心为饵,步步利用,到最后执子之手,生死不离。 宫权谋夺,天下之争,皇室秘闻,真假太子,圣女辛秘。 他们一步步走来,却逃不过命运的捉弄,最后又该何去何从? 这是第一次正式写古言,很多地方都做的不好,但是毕竟也是自己的心血,希望大家多多收藏,非常感谢所有阅读过本书的人。
  • 柔石作品集(1)(中国现代文学名家作品集)

    柔石作品集(1)(中国现代文学名家作品集)

    凄惨寒切的秋夜,时候已经在十一点钟以后了。繁华的沪埠的S字路上,人们是一个个地少去了他们的影子。晚间有西风,微微地;但一种新秋的凉意,却正如刚磨快的钢刀,加到为夏汗所流的疲乏了的皮肤上,已不禁要凛凛然作战了。何况地面还要滑倒了两脚;水门汀的地面,受着下午四时的一阵小雨的洗涤之后,竟如关外久经严冬的厚冰到阳春二三月而将开冻的样子。空间虽然有着沐浴后的清净呵,但凄惨寒切的秋夜,终成一个凄惨寒切的秋夜呀!在街灯的指挥之下,所谓人间的美丽,恰如战后的残景,一切似被恐吓到变出死色的脸来。
  • 腹黑妖夫:后院起火了

    腹黑妖夫:后院起火了

    (续《处处惹桃花:美男齐上钩》)女皇微服出巡一次,从此后爱上了皇宫外的生活,被冷落在后宫的皇夫们,个个摩拳擦掌,洗洗干净,势要将出墙的女皇给诱回来。“寡人是女皇,三宫六院,七十二嫔妃,三千佳丽,一个都不能少!”凤君咬牙启齿:“本宫有必要让陛下在床榻上起-不-了-身。”
  • “蔷薇蕾”的凋谢(三)

    “蔷薇蕾”的凋谢(三)

    土谷荣一郎唯一的兴趣是,到旧书店买书。虽然这与他的警官身分不太相称,但在不值勤的日子里,他总是到小街小巷中几乎被人们遗忘的旧书店里去。一闻到旧书特有的霉气味,他就感到特别快慰。说是买旧书,却不是要寻找珍本和孤本。他专门喜欢到人们不太去的书店里,从人们不太去翻阅的书架中,寻找一些没有人买的、甚至没有人摸过的盖满尘土的书。有一天,土谷在一个胡同里的旧书店里随意浏览着旧书。这个书店他以前没有来过,因为它距离土谷平时散步的路线较远,所以不经常到这边来。
  • 世界著名寓言(语文新课标课外必读第十二辑)

    世界著名寓言(语文新课标课外必读第十二辑)

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 爱弥儿

    爱弥儿

    孩子就像一棵小树,刚生下来是充满勃勃生机。可是,不当的教育,就像一个不熟练的园丁,将这课小树修剪得乱七八糟,从而使他失去了原有的活力。既然如此,为何不顺应孩子的自然天性,按照他的成长规律,将其培养成才呢?孩子有着探索世界、发展各种能力的本能,所以无需我们的干预,他们本身就具有成长的冲动。在孩子自由发展的时候,我们只需给他提供良好的环境、一定的帮助和引导,就能使他的能力均衡地发展。因此,与其赋予孩子学习的动力,不如叫他自己引燃学习的热情。我们可以通过日常生活中的一些事情,让孩子意识到自己知识上的不足,使他们渴望能够获得这些知识。另外,我们还要通过锻炼孩子的动手能力,培养他的技能,使他具有谋生的能力。
  • 春风,晴空,不及你

    春风,晴空,不及你

    凌一墨,A市叱咤风云的人物,阴错阳差将夜总会的小姐错认为自己失散多年的妹妹。从此,他便成为名副其实的宠妹狂魔。只是,一场意外,让他知道这个“妹妹”竟然是冒牌货,而且自己的妹妹也是为了这个“假妹妹”而死。从此,凌一墨发誓,要将给她的宠爱全部收回,并且要让她尝到欺骗自己的下场。只是这场仇恨的厮杀中,伤的遍体鳞伤的不止是她,还有他……
  • 二嫁悍女:妖孽王爷宠上天

    二嫁悍女:妖孽王爷宠上天

    前世有眼无珠,错识良人,竟累得家人葬身火海,她亦含恨而终。凤凰涅槃,重生而来,她只想护家人周全,报前世血海深仇。只是,却不知哪里出了错,竟惹上了一个甩也甩不掉的大麻烦。他宠她、纵她、疼她、爱她、护她,却要她以自己作为回报,这笔买卖,怎么看怎么亏本啊?“亏本?那我以这天下江山为聘,只求你一人,可否?”可倒是也可,可是王爷,你为何不告诉我,你也是重生而来的?