登陆注册
5242500000228

第228章 CHAPTER LII(5)

The Lady de Tilly and Heloise made her sit down, while each held forcibly a hand to prevent an access of hysteria. Mere Ste. Vierge rose and hastily left the chapel to fetch water.

"Amelie, the nobleness of Pierre Philibert is almost beyond the range of fallible mortals," said the Lady de Tilly. "In the sudden crash of all his hopes he would not utter a word of invective against your brother. His heart tells him that Le Gardeur has been made the senseless instrument of others in this crime."

"A thousand thanks, dearest aunt, for your true appreciation of Pierre! I know he deserves it all; and when the veil covers my head forever from the eyes of men, it will be my sole joy to reflect that Pierre Philibert was worthy, more than worthy, of my love! But what said he further, aunt? Oh, tell me all!"

"He rose from his knees beside the corpse of his father," continued the lady, "and seeing me kneeling, raised me and seated me in a chair beside him. He asked me where you were, and who was with you to support and comfort you in this storm of affliction. I told him, and he kissed me, exclaiming, 'Oh, aunt,--mother, what shall I do?'"

"Oh, aunt! did Pierre say that? Did he call you aunt and mother?

And he did not curse me at all? Poor Pierre!" And she burst out into a flood of tears which nothing could control.

"Yes Amelie! His heart is bleeding to death with this dreadful sword-stroke of Le Gardeur's," said the Lady de Tilly, after waiting till she recovered somewhat.

"And will he not slay Le Gardeur? Will he not deem it his duty to kill my brother and his?" cried she. "He is a soldier and must!"

"Listen, Amelie. There is a divinity in Pierre that we see only in the noblest of men; he will not slay Le Gardeur. He is his brother and yours, and will regard him as such. Whatever he might have done in the first impulse of anger, Pierre will not now seek the life of Le Gardeur. He knows too well whence this blow has really come. He has been deeply touched by the remorse and self-accusation of Le Gardeur."

"I could kiss his feet! my noble Pierre! Oh, aunt, aunt! what have I not lost! But I was betrothed to him, was I not?" She started up with a shriek of mortal agony. "They never can recall that!" she cried wildly. "He was to have been mine! He is still mine, and forever will be mine! Death will reunite what in life is sundered!

Will it not, aunt?"

"Yes; be composed, darling, and I will tell you more. Nay, do not look at me so, Amelie!" The Lady de Tilly stroked her cheek and kissed the dark eyes that seemed flaring out of their sockets with maddening excitement.

"When I had recovered strength enough to go to the Castle to see the Count, Pierre supported me thither. He dared not trust himself to see Le Gardeur, who from his prison sent message after message to him to beg death at his hand.

"I held a brief conference with the Governor, La Corne St. Luc, and a few gentlemen, who were hastily gathered together in the council- chamber. I pleaded long, not for pardon, not even for Le Gardeur could I ask for pardon, Amelie!" exclaimed the just and noble woman,--"but for a calm consideration of the terrible circumstances which had surrounded him in the Palace of the Intendant, and which had led directly to the catastrophe."

"And what said they? Oh, be quick, aunt! Is not Le Gardeur to be tried by martial law and condemned at once to death?"

"No, Amelie! The Count de la Galissoniere, with the advice of his wisest counsellors, among whom is your godfather and others, the dearest friends of both families, have resolved to send Le Gardeur to France by the Fleur de Lys, which sails to-morrow. They do this in order that the King may judge of his offence, as also to prevent the conflict that may arise between the contending factions in the Colony, should they try him here. This resolution may be wise, or not, I do not judge; but such is the determination of the Governor and Council, to which all must submit."

同类推荐
  • 图经衍义本草

    图经衍义本草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 云光集

    云光集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 小窗幽记

    小窗幽记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宋徽宗御解道德真经解义

    宋徽宗御解道德真经解义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 卢乡公牍

    卢乡公牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 忆长安之人世间

    忆长安之人世间

    记忆中,帝京最荒芜的时候,红白交错,年初的窦娥雪铺满整个长安城,她拖着伤痕累累的身体,一步,一步……踏出城门的那一刻,急促的马蹄声和那一声声哀求,都听不见了……回来,求求你。
  • 春雨二首

    春雨二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 套中人

    套中人

    公墓永远是这么安静,一眼望去,无穷的山峦之间包裹着一片醒目的墓葬,密密麻麻的墓碑整齐排列着,有无数人躺在地底下,地面上却几乎看不见人。有时候想想会觉得毛骨悚然:如果墓碑的排列秩序代表着地底下人人睡的秩序,那么这满眼整齐的墓碑,就是一具又一具按行列摆放的尸体。“快点,我们放下花就走。”小贵说。小贵是我的同事,他的一个同学几天前去世了,他正好在外地出差,没赶上葬礼,回来后决定来给同学献一束花。但他胆子小,一个人不敢来,非要拉着我一起。“白天有什么好怕的?”我嘲笑他。“这是墓地,阴气重。”他呲着牙道。
  • 淡然:幸福的人生不较真

    淡然:幸福的人生不较真

    《淡然:幸福的人生不较真》讲述在这个忙碌的、充满诱惑的世界上,生活的焦虑和工作的压力,常常让我们无法开心和快乐起来。于是,就出现了一些社会现象。比如:有些人患得患失,有些人苛求完美,有些人悲观失望,有些人烦躁不安等等。这一系列的现象都让我们痛苦不堪,甚至有人开始抱怨命运、抱怨社会的不公。其实,与其说是这些外界因素让我们的生活发生了改变,让我们的生活少了份安宁,倒不如说是我们的内心少了一份淡然,少了一颗平常心,毕竟有些东西是强求不来的。
  • 爆宠:总裁的超模小甜心

    爆宠:总裁的超模小甜心

    白烨,白式企业唯一的继承人,他霸道,冷漠,权势惊人。罗筱雅,平凡的小职员,她美丽,纯真,不屑权贵。她遇到了他,本该隔山隔海,但为什么竟然成了死缠烂打?他爱上了她,本该唾手可得,但追了累了最后只是无可奈何?“白烨!你想干嘛!快把我放开!?”“想干什么你不知道?老婆,这辈子别想逃!”
  • THE STAR-SPANGLED BANNER

    THE STAR-SPANGLED BANNER

    On August 18, 1814, Admiral Cockburn, having returned with his fleet from the West Indies, sent to Secretary Monroe at Washington, the following threat.汇聚授权电子版权。
  • 我的未婚妻是国民男神

    我的未婚妻是国民男神

    国际杀手榜榜一的天才,重生为同名同姓女扮男装的高中生墨时,身价过亿,国民男神,电竞新区霸主,没事撩妹,有事就是撩某人!人前他高冷禁欲杀伐果断猜不透看不穿,对某小只贴心暖到炸宠溺甜到鼾。人前野性帅气浪漫兼具能文能武,对他文能卖萌武能耍赖的她。她?帅哥?男神?电竞第二颜值担当?只有凌傲知道,某人二的时候跟讨打,萌的时候很挠心。某天她本是女生的身份暴露,男女通吃!凌傲看了眼旁边早已懵逼的某只,先哄(pian)成未婚妻再说!
  • 西河旧事

    西河旧事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 奶爸的文娱生涯

    奶爸的文娱生涯

    在马路边睡了觉,醒来后李琳琅发现自己身边多了个可爱女儿。天了噜!单身未婚喜当爹。从此之后,李琳琅决定做一个称职称责的奶爸,在外人眼中,李琳琅是男神,是作家,是影帝。在他的宝贝女儿妍妍的心中,他是那个最厉害的老爸。他会画画,会游泳。没带过孩子?那就先从哄娃开始吧!
  • 奥巴马演说:跨越种族的声音

    奥巴马演说:跨越种族的声音

    《奥巴马演说:跨越种族的声音》主要介绍了美国总统贝拉克·侯赛因·奥巴马执政以来的历次演说。奥巴马的演说平易近人,风格幽默。每篇演说都语言巧妙,内容丰富感人。他的演说给听众带来了极大的内心震撼,激发了民众的感情。以英文演讲词与中文翻译兼备形式编写。