登陆注册
5253700000012

第12章

THE BLOOD-RED SEA

A hard fight it had been and a long, and the Wanderer was weary. He took the tiller of the ship in his hand, and steered for the South and for the noonday sun, which was now at his highest in the heavens. But suddenly the bright light of the sky was darkened and the air was filled with the rush, and the murmur, and the winnowing of innumerable wings. It was as if all the birds that have their homes and seek their food in the great salt marsh of Cayster had risen from the South and had flown over sea in one hour, for the heaven was darkened with their flight, and loud with the call of cranes and the whistling cry of the wild ducks. So dark was the thick mass of flying fowl, that a flight of swans shone snowy against the black cloud of their wings. At the view of them the Wanderer caught his bow eagerly into his hand and set an arrow on the string, and, taking a careful aim at the white wedge of birds, he shot a wild swan through the breast as it swept high over the mast. Then, with all the speed of its rush, the wild white swan flashed down like lightning into the sea behind the ship. The Wanderer watched its fall, when, lo! the water where the dead swan fell splashed up as red as blood and all afoam! The long silver wings and snowy plumage floated on the surface flecked with blood-red stains, and the Wanderer marvelled as he bent over the bulwarks and gazed steadily upon the sea. Then he saw that the wide sea round the ship was covered, as far as the eye could reach, as it were with a blood- red scum. Hither and thither the red stain was tossed like foam, yet beneath, where the deep wave divided, the Wanderer saw that the streams of the sea were grey and green below the crimson dye. As he watched he saw, too, that the red froth was drifted always onward from the South and from the mouth of the River of Egypt, for behind the wake of the ship it was most red of all, though he had not marked it when the battle raged. But in front the colour grew thin, as if the stain that the river washed down was all but spent. In his heart the Wanderer thought, as any man must have deemed, that on the banks of the River of Egypt there had been some battle of great nations, and that the War God had raged furiously, wherefore the holy river as it ran forth stained all the sacred sea. Where war was, there was his home, no other home had he now, and all the more eagerly he steered right on to see what the Gods would send him. The flight of birds was over and past; it was two hours after noon, the light was high in the heaven, when, as he gazed, another shadow fell on him, for the sun in mid-heaven grew small, and red as blood. Slowly a mist rose up over it from the South, a mist that was thin but as black as night. Beyond, to the southward, there was a bank of cloud like a mountain wall, steep, and polished, and black, tipped along the ragged crest with fire, and opening ever and again with flashes of intolerable splendour, while the bases were scrawled over with lightning like a written scroll.

Never had the Wanderer in all his voyaging on the sea and on the great River Oceanus that girdles the earth, and severs the dead from the living men--never had he beheld such a darkness. Presently he came as it were within the jaws of it, dark as a wolf's mouth, so dark that he might not see the corpses on the deck, nor the mast, nor the dead man swinging from the yard, nor the captain of the Ph?nicians who groaned aloud below, praying to his gods. But in the wake of the ship there was one break of clear blue sky on the horizon, in which the little isle where he had slain the Sidonians might be discerned far off, as bright and white as ivory.

Now, though he knew it not, the gates of his own world were closing behind the Wanderer for ever. To the North, whence he came, lay the clear sky, and the sunny capes and isles, and the airy mountains of the Argive lands, white with the temples of familiar Gods. But in face of him, to the South, whither he went, was a cloud of darkness and a land of darkness itself. There were things to befall more marvellous than are told in any tale; there was to be a war of the peoples, and of the Gods, the True Gods and the False, and there he should find the last embraces of Love, the False Love and the True.

Foreboding somewhat of the perils that lay in front, the Wanderer was tempted to shift his course and sail back to the sunlight. But he was one that had never turned his hand from the plough, nor his foot from the path, and he thought that now his path was fore-ordained. So he lashed the tiller with a rope, and groped his way with his hands along the deck till he reached the altar of the dwarf-gods, where the embers of the sacrifice still were glowing faintly. Then with his sword he cut some spear-shafts and broken arrows into white chips, and with them he filled a little brazier, and taking the seed of fire from the altar set light to it from beneath. Presently the wood blazed up through the noonday night, and the fire flickered and flared on the faces of the dead men that lay about the deck, rolling to larboard and to starboard, as the vessel lurched, and the flame shone red on the golden armour of the Wanderer.

Of all his voyages this was the strangest seafaring, he cruising alone, with a company of the dead, deep into a darkness without measure or bound, to a land that might not be descried. Strange gusts of sudden wind blew him hither and thither. The breeze would rise in a moment from any quarter, and die as suddenly as it rose, and another wind would chase it over the chopping seas. He knew not if he sailed South or North, he knew not how time passed, for there was no sight of the sun. It was night without a dawn. Yet his heart was glad, as if he had been a boy again, for the old sorrows were forgotten, so potent was the draught of the chalice of the Goddess, and so keen was the delight of battle.

同类推荐
热门推荐
  • 行走诸天的猴子

    行走诸天的猴子

    这天遮了我的眼,让我看不到前路。这地葬了我的心,让我去不了想去的地方。这漫天神佛高高在上,辣了我的眼睛。这诸天万界极尽繁华,迷了我的心。所以我要斩破这天,踏碎这地。屠尽满天神佛,逍遥诸天万界。
  • 行走高原上

    行走高原上

    有时候我也曾在人生的道路上迷茫过,此时此刻,文学给我以人性的温柔,仿佛女孩子温润的手一样,抚慰我的心灵,使我看到了希望,看到了未来。我也曾经在人生的道路上意气风发过,文学依然如故的陪伴着我,告诫我要戒骄戒躁,使我看到了天空下一抹最美的风景线。然而不管是沮丧仰或是愉悦,在我看来,它无私的充实了我的每一个细胞,让我感受到了成长道路中的酸甜苦辣。如今,蓦然回首间,四十余年的风雨历程中,那走过的路不就是一曲曲无声的五线谱么,上面歪歪斜斜的脚印不正是激越、奋发的音符吗。我想,虽然时事的变迁和风雨的磨砺让我在人生的路上跌宕起伏五味杂陈,然而那一颗为文学奋斗一生的念想却始终如一,会一直伴我到垂垂老矣。
  • 沉思录I

    沉思录I

    一个罗马皇帝的人生思考。一本温家宝总理天天都在读的书。本著作以冷静而达观的姿态阐述了灵魂与死亡的关系,解析了个人的德行、个人的解脱以及个人对社会的责任。要求常常自省以达到内心的平静,要摒弃一切无用和琐屑的思想,以正当之心观察世间万物。
  • 女配很纯洁

    女配很纯洁

    夏悦一觉醒来,发现自己穿越到了一本男主仙侠文里,还是一本【正在更新】的男主仙侠文。而夏悦附身的角色,则是一名专门和主角作对的炮灰,重点是——她还是个女性!每当属于她的剧情发生的时候,她都会身不由己的做出许多匪夷所思的行为,无法反抗,吃尽了苦头。为改变自己的炮灰际遇,华丽的逆袭之路由此开始了!
  • 王子变校草:外星的婚约

    王子变校草:外星的婚约

    在遥远的星空外,人类所未知的领哉,有一个陌生的国度,那里的居民生着与人类相似的面孔,却拥着有人类无法想象的灵力,那里延承着君王制度,且不论男女,皆拥有着完美的容颜,而其中,血统越是尊贵,灵力越高,且容貌更加趋于完美,这里的子民,一生只能有一个命定伴侣,且要生死相随,永不离弃。这个星球被称为:那塔某一天,高中生念念在树下捡到一个疑似天使的男孩。而与此同时,那塔星上最华丽的殿堂里传来一声惊叫:达斯王子使用灵力去往地球了。(修改版.......)
  • 寂寞笙歌凉

    寂寞笙歌凉

    她的一生,就如失去自由的旋转木马。似乎所有的下一站都是终点,也都是原点,寒来暑往,晨昏更叠,总也转不出命运安排好的苦难。
  • 雷锋日记(中小学生必读丛书)

    雷锋日记(中小学生必读丛书)

    长久以来,《中小学生必读丛书:雷锋日记》已经成为传播“雷锋精神”最鲜活的载体,“雷锋精神”也已经成为我们这个时代精神文明的同义语、先进文化的表征。而阅读《雷锋日记》则是我们了解雷锋生前工作与生活的最直接的方式,汲取榜样力量最丰富的源泉。《中小学生必读丛书:雷锋日记》令读者无不为之动容,“雷锋精神”激励着一代又一代人学习和成长。经过编辑人员的不懈努力和广泛搜集,《中小学生必读丛书:雷锋日记》除了收录雷锋同志的日记,还汇集了雷锋22年人生历程中所写下的文字,包括诗歌、小说、讲话、书信、散文等,使广大读者更加全面深入地了解雷锋同志的光荣事迹,更加完整地展现雷锋同志的光辉形象。
  • 金刚经感应分类辑要

    金刚经感应分类辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 觉元危机

    觉元危机

    世界随着觉醒者的崛起,贵族们为了维护自身的利益对抗日益强大的觉醒者带来的危机,新的秩序者产生,维护天枢的权威,阻止觉醒者的强大,谁善谁恶,孰对孰错,平民的胜利还是贵族胜利。。。
  • 长生仙箓

    长生仙箓

    就是一篇普普通通,升级打怪的修仙文。1.女主的人设蠢、蠢、蠢2.成长文,慢热。第三卷后才会有挂接受不了人设和这篇风格的建议不要入坑