登陆注册
5254800000130

第130章 CHAPTER XL TWO FOOLS TOGETHER(2)

However, at present there was no frost, although for a fortnight threatening; and I was too young to know the meaning of the way the dead leaves hung, and the worm-casts prickling like women's combs, and the leaden tone upon everything, and the dead weight of the sky.

Will Watcombe, the old man at Lynmouth, who had been half over the world almost, and who talked so much of the Gulf-stream, had (as I afterwards called to mind)foretold a very bitter winter this year. But no one would listen to him because there were not so many hips and haws as usual; whereas we have all learned from our grandfathers that Providence never sends very hard winters, without having furnished a large supply of berries for the birds to feed upon.

It was lucky for me, while I waited here, that our very best sheep-dog, old Watch, had chosen to accompany me that day. For otherwise I must have had no dinner, being unpersuaded, even by that, to quit my survey of the valley. However, by aid of poor Watch, I contrived to obtain a supply of food; for I sent him home with a note to Annie fastened upon his chest; and in less than an hour back he came, proud enough to wag his tail off, with his tongue hanging out from the speed of his journey, and a large lump of bread and of bacon fastened in a napkin around his neck. I had not told my sister, of course, what was toward; for why should Imake her anxious?

When it grew towards dark, I was just beginning to prepare for my circuit around the hills; but suddenly Watch gave a long low growl; I kept myself close as possible, and ordered the dog to be silent, and presently saw a short figure approaching from a thickly-wooded hollow on the left side of my hiding-place. It was the same figure I had seen once before in the moonlight, at Plover's Barrows; and proved, to my great delight, to be the little maid Gwenny Carfax. She started a moment, at seeing me, but more with surprise than fear; and then she laid both her hands upon mine, as if she had known me for twenty years.

'Young man,' she said, 'you must come with me. I was gwain' all the way to fetch thee. Old man be dying;and her can't die, or at least her won't, without first considering thee.'

'Considering me!' I cried; 'what can Sir Ensor Doone want with considering me? Has Mistress Lorna told him?'

'All concerning thee, and thy doings; when she knowed old man were so near his end. That vexed he was about thy low blood, a' thought her would come to life again, on purpose for to bate 'ee. But after all, there can't be scarcely such bad luck as that. Now, if her strook thee, thou must take it; there be no denaying of un. Fire I have seen afore, hot and red, and raging;but I never seen cold fire afore, and it maketh me burn and shiver.'

And in truth, it made me both burn and shiver, to know that I must either go straight to the presence of Sir Ensor Doone, or give up Lorna, once for all, and rightly be despised by her. For the first time of my life, I thought that she had not acted fairly. Why not leave the old man in peace, without vexing him about my affair? But presently I saw again that in this matter she was right; that she could not receive the old man's blessing (supposing that he had one to give, which even a worse man might suppose), while she deceived him about herself, and the life she had undertaken.

Therefore, with great misgiving of myself, but no ill thought of my darling, I sent Watch home, and followed Gwenny; who led me along very rapidly, with her short broad form gliding down the hollow, from which she had first appeared. Here at the bottom, she entered a thicket of gray ash stubs and black holly, with rocks around it gnarled with roots, and hung with masks of ivy. Here in a dark and lonely corner, with a pixie ring before it, she came to a narrow door, very brown and solid, looking like a trunk of wood at a little distance. This she opened, without a key, by stooping down and pressing it, where the threshold met the jamb;and then she ran in very nimbly, but I was forced to be bent in two, and even so without comfort. The passage was close and difficult, and as dark as any black pitch; but it was not long (be it as it might), and in that there was some comfort. We came out soon at the other end, and were at the top of Doone valley. In the chilly dusk air, it looked most untempting, especially during that state of mind under which I was labouring.

As we crossed towards the Captain's house, we met a couple of great Doones lounging by the waterside.

Gwenny said something to them, and although they stared very hard at me, they let me pass without hindrance.

It is not too much to say that when the little maid opened Sir Ensor's door, my heart thumped, quite as much with terror as with hope of Lorna's presence.

But in a moment the fear was gone, for Lorna was trembling in my arms, and my courage rose to comfort her. The darling feared, beyond all things else, lest I should be offended with her for what she had said to her grandfather, and for dragging me into his presence;but I told her almost a falsehood (the first, and the last, that ever I did tell her), to wit, that I cared not that much--and showed her the tip of my thumb as Isaid it--for old Sir Ensor, and all his wrath, so long as I had his granddaughter's love.

Now I tried to think this as I said it, so as to save it from being a lie; but somehow or other it did not answer, and I was vexed with myself both ways. But Lorna took me by the hand as bravely as she could, and led me into a little passage where I could hear the river moaning and the branches rustling.

Here I passed as long a minute as fear ever cheated time of, saying to myself continually that there was nothing to be frightened at, yet growing more and more afraid by reason of so reasoning. At last my Lorna came back very pale, as I saw by the candle she carried, and whispered, 'Now be patient, dearest.

Never mind what he says to you; neither attempt to answer him. Look at him gently and steadfastly, and, if you can, with some show of reverence; but above all things, no compassion; it drives him almost mad. Now come; walk very quietly.'

同类推荐
热门推荐
  • 千金归来:拐个太子宠翻天

    千金归来:拐个太子宠翻天

    "没想到出门钓了个太子爷,高大威武气质好,还能帮忙虐渣渣,不过,这家伙最近眼睛很不对劲,恨不得贴在自己身上,“我不过凑巧救了你,别靠这么近,我们不熟!”--情节虚构,请勿模仿
  • 杠上腹黑王爷

    杠上腹黑王爷

    京城传言,景王王妃有三好:毒舌、野蛮、不讲理!“什么?这哪里来的传言,像我这么温柔善良体贴的人这世界上还有多少?这才是我的三好,你说是不是呀,王爷?”她笑靥如花,询问着身旁面色清冷的他。只见他嘴角一抽,随后轻轻一笑,妖冶的不可方物,“其实,本王觉得,王妃还有一好。”“什么?”她好奇一问,只听他回道,“气死人的本事不小。”
  • 我被封杀的抒情

    我被封杀的抒情

    大岛渚是与黑泽明、小津安二郎齐名的国际巨匠导演,日本新浪潮电影领军者,作品屡获戛纳电影节、日本电影学院奖等大奖。大岛渚用细腻而深刻的文字,展现了他银幕之外的另一个世界,无论是与妻子的爱情故事,还是与友人的前尘往事,在他笔下都深情款款,极富诗意。
  • 清代名角录

    清代名角录

    自幼爱看戏的齐如山先生,通过与梨园中人的长期接触、交谈,整理了清末民初京剧界名伶二百一十人,细说了每个人的家学渊源、唱功特点、艺术成就等。为记录梨园名角的第一本著作。
  • 和猫娘混生活的日子

    和猫娘混生活的日子

    闲人李锐乔迁新居,但是刚到家就有几个超级大的箱子堆在门前李锐(黑人问号):“exm???我好像没有网购东西啊?”突然,箱子自己打开了,从里面蹦出几只猫娘猫娘:“请多关照了,主人大人”从此,超级小的房间和很多的人过上了忙碌的生活不过···无良的作者从来不会放过男主的···嗯,你们会知道的···
  • 老残游记(中华国学经典)

    老残游记(中华国学经典)

    《老残游记》小说以一位走方郎中老残的游历为主线,对社会矛盾开掘很深,尤其是他在书中敢于直斥清官误国,清官害民,指出有时清官的昏庸并不比贪官好多少。这一点对清廷官场的批判是切中时弊、独具慧眼的。
  • 钓金枝

    钓金枝

    本书以小说的形式直析都市女性的生存抉择,折射出现代社会给女性带来的生存困境。本书用投影的笔法揭露了社会中存在的贪婪、腐败、堕落等阴暗面,在冷峻的言语和深切的反思背后,作者以一颗善良豁达的爱心,带给读者以温暖和希望。本书语言利落,情节紧凑,生活在都市人海中的读者都能于其中窥见自己的影子。凌宝漪的现状来源于母亲凌准精心周密的部署,灰姑娘几经踌躇,转身飞上华美的枝头。原本的任性上升为骄纵和嚣张,她成了母亲的机器娃娃,她在台前表演,母亲在幕后操控。母亲成功离间了她和初恋情人赵饮的爱情,把她推给某机构书记田有利。在金钱的诱惑趋势下,她得到了从未有过的巨大满足。
  • 海底捞的秘密

    海底捞的秘密

    海底捞是中国服务业的学习标杆,更是中国企业经营创新的成功典范。本书以“海底捞你学得会”为立足点,力图透过现象看本质,帮助读者洞悉海底捞的成功奥秘,真正做到“知其然”,更“知其所以然”。书中深度剖析了“海底捞现象”背后的深层原因,揭示了海底捞为什么能够做到——“人人都是管理者”、“传递给顾客一份感动”、“把员工当家人看”、“用服务倍增利润”、“有双手就可以改变命运”,等等。相信本书一定能给中国企业的广大管理者以有益的启示。
  • 重生医妃:妖孽王爷不服来战

    重生医妃:妖孽王爷不服来战

    前世,她是不受宠爱的十公主,被至亲父皇当做礼物送给权臣,数载折磨终是魂归生产之前,一尸两命。幸得上天垂怜,给她重生的机会,拜师学医,却要和亲他国,意外与那妖孽王爷绑在一起。龙归位,凤还巢,且看二人如何携手并肩,搅弄朝堂诡谲,先复仇后夺权,顺便给不知所谓的小三小四小五秀秀恩爱。文锦禾:“王爷,今日您与那柔妃眉来眼去,妾身这心里不太痛快,所以……夜深了,请王爷去偏榻就寝吧。”
  • 这个王妃很淡定

    这个王妃很淡定

    谁说女子被休就没有活路?她容青鸾的小日子照样过的有滋有味。闯青楼,开店铺,发大财,斗恶姐……一不小心名气竟然传到了宫里。恶姐爱慕当朝六王爷季沐歌,那厮很无耻,竟让她这无辜人氏当挡箭牌。更无耻的还是恶父竟然为了成全恶姐的爱慕之心,硬泼了她一身脏水。她容青鸾是软柿子吗,可以任意捏圆捏扁吗?恶姐不是心仪季沐歌吗?那她就让她见得着,得不到。季沐歌拿她当挡箭牌,她亦拿他当枪使,一个愿打一个愿挨,很快狗血的凑成了一对。短短数个月相处,她以为凭着自己二十一世纪新新女性的聪慧机智,可以收了这厮的心,哪知……她怎么就忘了,当初季沐歌答应娶她,只不过是因为当朝宠妃慕容嫣的一句话而已。慕容嫣道:沐,我现在很幸福,也希望你幸福,娶个女子好好过日子吧!他是帝都六王爷,温文尔雅,也是曾当着全天下最权贵面前对她许下过一生一世一双人的那个人,更是亲口承诺守她、护她一生的人,却在慕容嫣一身是血倒在血泊中时,不问一句便信了慕容嫣的说辞,而要她血债血偿。他是北风国第一人,一袭红衣,容颜倾城。对别人他狂妄之极,唯独对她才会收起那份狂妄。他的无耻,他的耍宝,也唯独她一人专享。红衣倾城,容颜妖孽,他微微一笑,便迷了路人两魂五魄,他道,“小鸾鸾,人家的上半身都被你摸光光了,想摸下半身的话,你可得对人家先负起清白的责任。“他是帝都四王爷,有名的风流纨绔,却对扮做魅姬时的她暗生情根,当得知她的真实身份时,他痛苦万分。是谁数度伤了她的心,逼得她伤痕累累离开?又是谁的倾城笑容只为她绽放?又是谁为她遣散后院众妻妾?又是谁为她遍寻天下女子,只为看一颦一笑之间与她相似的神态?后一句才是关键,是谁说的?谁说的?我不看曾经,我只看如今,值得,我便用生命去珍惜;不值,我便弃之如履。容青鸾语