登陆注册
5272000000044

第44章 CHAPTER XII.(1)

How little did the Great Frederic know my heart. Without having offended, he had rendered me miserable, had condemned me to imprisonment at Glatz on mere suspicion, and on my flying thence, naked and destitute, had confiscated my paternal inheritance. Not contented with inflicting all these calamities, he would not suffer me peaceably to seek my fortune in a foreign land.

Few are the youths who, in so short a time, being expelled their native country with disgrace, by their own efforts, merits, and talents, have obtained honour and favour so great, acquired such powerful friends, or been entrusted with confidence equally unlimited in transactions so important. Enraged as I was at the treachery of Goltz, had opportunity offered, I might have been tempted even to turn my native country into a desert; nor do I deny that I afterwards promoted the views of the Austrian envoy, who knew well how to cherish the flame that had been kindled, and turn it to his own use. Till this moment I never felt the least enmity either to my country or king, nor did I suffer myself, on any occasion, to be made the agent of their disadvantage.

No sooner was I entrusted more intimately with cabinet secrets, than I discovered the state of factions, and that Bestuchef and Apraxin were even then in Prussian pay; that a counterpoise, by their means, might be formed to the prevalence of the Austrian party.

Hence we may date the change of Russian politics in the year 1762.

Here also we may find a clue to the contradictory orders, artifices, positions, retreats and disappointments of the Russian army, in the seven years' war, beginning in 1756. The countess, who was obliged to act with greater caution, foresaw the consequence of the various intrigues in which her husband was engaged: her love for me naturally drew her from her former party; she confided every secret to me, and ever remained till her fall, which happened in 1758, during my imprisonment, my best friend and correspondent. Hence was I so well informed of all the plans against Prussia, to the years 1754 and 1756; much more so than many ministers of the interested courts, who imagined they alone were in the secret. How many after events could I then have foretold! Such was the perverseness of my destiny, that where I should most have been sought for, and best known, there was I least valued.

No man, in my youth, would have believed I should live to my sixtieth year, untitled and obscure. In Berlin, Petersburg, London, and Paris, have I been esteemed by the greatest statesmen, and now am I reduced to the invalid list. How strange are the caprices of fortune! I ought never to have left Russia: this was my great error, which I still live to repent.

I have never been accustomed to sleep more than four or five hours, so that through life I have allowed time for paying visits and receiving company. I have still had sufficient for study and improvement. Hyndford was my instructor in politics; Boerhaave, then physician to the court, my bosom friend, my tutor in physic and literary subjects. Women formed me for court intrigues, though these, as a philosopher, I despised.

The chancellor had greatly changed his carriage towards me since the incident of the plan. He observed my looks, showed he was distrustful, and desirous of revenge. His lady, as well as myself, remarked this, and new measures became necessary. I was obliged to act an artful, but, at the same time, a very dangerous part.

My cousin, Baron Trenck, died in the Spielberg, October 4, 1749, and left me his heir, on condition I should only serve the house of Austria. In March, 1750, Count Bernes received the citation sent me to enter on this inheritance. I would hear nothing of Vienna; the abominable treatment of my cousin terrified me. I well knew the origin of his prosecution, the services he had rendered his country, and had been an eye-witness of the injustice by which he was repaid.

Bernes represented to me that the property left me was worth much above a million: that the empress would support me in pursuit of justice, and that I had no personal enemy at Vienna, that a million of certain property in Hungary was much superior to the highest expectations in Russia, where I myself had beheld so many changes of fortune, and the effects of family cabals. Russia he painted as dangerous, Vienna as secure, and promised me himself effectual assistance, as his embassy would end within the year. Were I once rich, I might reside in what country I pleased; nor could the persecutions of Frederic anywhere pursue me so ineffectually as in Austria. Snares would be laid for me everywhere else, as I had experienced in Russia. "What," said he, "would have been the consequence, had not the countess warned you of the impending danger? You, like many other honest and innocent men, would have been sent to Siberia. Your innocence must have remained untested, and yourself, in the universal opinion, a villain and a traitor."Hyndford spoke to me in the same tone, assured me of his eternal protection, and described London as a certain asylum, should I not find happiness at Vienna. He spoke of slavery as a Briton ought to speak, reminded me of the fate of Munich and Osterman, painted the court such as I knew it to be, and asked me what were my expectations, even were I fortunate enough to become general or minister in such a country.

同类推荐
  • The Moon and Sixpence

    The Moon and Sixpence

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE VIOLET FAIRY BOOK

    THE VIOLET FAIRY BOOK

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 医学妙谛

    医学妙谛

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 洞真太上八道命籍经

    洞真太上八道命籍经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Lady Baltimore

    Lady Baltimore

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 逍遥始神

    逍遥始神

    传说:眼眸之中如果会浮现大陆影子的眼眸,便为神瞳!神瞳之主,乃为大乾坤主宰者!平凡在无意中得到了两个机缘,一是巨头的传承,二是神秘眼瞳的出现。从此,他开始逆天改命!他带领着一个金色的猴子走向了非同凡响的成长之路!一支翠绿色的枪笛吹响了逍遥大陆的战意!一个雕像让凡界沸腾了!雕像乃法界巨头——空间法者的头颅熔炼而成!一尊青鼎让法界颤抖了!同时也让尊界惊喜了!青鼎为法界本源,拥有者可以坐拥尊界的渡劫神鼎!可以无视尊劫!时间一到便可以进入仙界!成就仙人!一颗专属于他的仙界主宰心让仙界中的巨头纷纷飞升神界!神界巨头亲身下界追捕仙界主宰心!进入神界后,神眼的秘密逐渐泄露在众人的心中!
  • 中国特色社会主义文化建设的理论与实践

    中国特色社会主义文化建设的理论与实践

    文化产业已经列入中国支柱产业的发展目标。如何发展,离不开中国特色社会主义文化建设这一基本问题。本书正是从这一视角,在理论和实践的结合上做出了初步回答。从理论上着重概括符合科学发展观的新的文化发展理念,从实践上着力探索中国特色社会主义文化发展道路,通过理论和实践的双重探索,力求把握中国特色社会主义文化建设的规律,使文化产业的发展更加体现时代性和创造性。本书从中国特色社会主义文化建设理论的形成,性质、特征及内涵,地位、作用,基本原则,基本任务,主要内容,基本途径,基本经验,新实践等九个方面对中国特色社会主义文化建设的理论和经验进行了概括和总结。目前云南省的文化建设及发展已经走在了全国的前列,本书这些经验进行了系统的总结,这对于在全国深入开展中国特色社会主义文化建设,发展文化产业有着极好的借鉴作用。
  • 名门贵妻:总裁借个娃

    名门贵妻:总裁借个娃

    为了重病的爷爷,她去到他的求子会场,与他开始了这一生的牵绊,她与他签订合约,成为他的女人。“你为什么帮我?”“因为想。”“那为什么……吻我。”“因为,甜。”他从不掩饰自己欲望与野心,想要握在手里的东西,就一定不会放过。而她,就是这场游戏中最诱人的奖赏。--情节虚构,请勿模仿
  • 似单恋的思念

    似单恋的思念

    余天源:“我那时候是真的喜欢你!”陈颖:“嗯……我也是。”
  • 当个班长有点儿烦

    当个班长有点儿烦

    因为班级里有人玩水枪影响大家学习,“我”是班长,班主任让“我”调查此事,查出玩水枪的人是谁。“我”却买了一把不同寻常的水枪——那是一把有神奇魔力的水枪,可以按照人的意志施展魔法。于是,发生了许多有趣的事,但是在这些趣事的后面,却有着“我”无法忽视的烦恼。
  • 夜行歌

    夜行歌

    那年,天山雪满,他和她在杀戮场相遇。她是弹指碎烟花的杀手,为复仇以身试毒,历经寒暑稚颜不改;他不过一介无名小卒,为了生存折节为奴,忍辱负重心事成灰。那月,他跟着她走在死一般的寂静里,歌声忽起,道尽了生之欢悦、死之静穆,却温暖得让人落泪,他愣愣望着她,终止了一切思维。从此,他的命是她的,他的心也是她的。那天,明月破出云海,万里风起,他翻身上马,一把带起她揽在身前,随即纵马而出,直奔江南。他低头轻吻风扬起的发,道:“我们,回去。”那时,他不会想到,昔日生死相托的两人有一日会境地全殊,各分天涯。说好了,一起老,一起死。百年之后我们埋在一起,坟前种上青青的树。春天开出满树的花,风一吹就像我在对你说话。好不好?
  • 中国式管理的四堂课

    中国式管理的四堂课

    海尔的管理模式、联想的公司精神、华为的狼性文化、万向的长寿基因,正在成为以哈佛商学院为代表的国际机构的研究课题。在这样的国际大背景下,本书通过对四家企业经营菅理情况的分析和总结,期望深刻解读中国企业成长的秘密,探索中国式管理的精髓,这现代管理理论发展的庞大体系增加深具中国特色的鲜活一页。作为一本介绍企业经营管理经验的案例书,它的目标读者是创业中的民营企业家、国有企业的中高层管理人员以及有志于独立创业的人。同时,对于MBA、EMBA的学员和企业管理方向的研究人员来说,本书也是很好的学习读物。
  • 爱上长了翅膀的女孩

    爱上长了翅膀的女孩

    我是一名大山里的乡村医生,一天被一只老鹰抓走了,后来才知道那是个美女鹰人把我抓去鹰人部落里救一名难产的鹰人部落皇后。刚出生的鹰人部落小公主却被博士偷走了,于是我和那名美女鹰人开始了千里救鹰人小公主的行动。行动中却遇到了扑朔迷离的事情、、、、、、
  • 海盗女王的呆萌夫

    海盗女王的呆萌夫

    【2014年包月完结小白文】身为一名海盗女王,竟然穿越成了丞相千金。丞相老爹说:女子要学会三从四德,像你这样嚣张纨绔的怎么找得到夫婿啊?夫人娘亲说:女子要学会琴棋书画,像你这样连女红都不会肯定会被夫婿嫌弃的。哼,如果找不到夫婿,就自己养一个,这样就不会被嫌弃啦!可是,为什么会越养越呆萌的?“你在干嘛。”师访烟一脸黑线的看着眼前男子捧着的黑兮兮的东西。“娘子,你不是身体不舒服吗?我给你补补身子,补完之后我们好生娃。”某世子眨了眨那无辜地眼神,可内心一直想着爬床扑倒来生娃的伟大事业。
  • 红嫁衣

    红嫁衣

    你见过鬼脸新娘吗?在四下无人的深夜,一个穿着红嫁衣、用头发遮着脸的女人,在她生前住过的宅子里神出鬼没,她走路轻飘飘的,进门都不用开门,一隐身,就进去了……才华横溢的晚报编辑乐小菲在奶奶讲叙的鬼故事里得到灵感,创作起了名为《鬼脸新娘》的长篇小说。小说在报上连载后,受到众多读者的热捧。只是,乐小菲从此也陷在自己创作的爱情小说里,不可自拔。鬼魅一样的奶奶,深夜的磨刀声,让她爱不释手又诡异莫测的红嫁衣……她惶惶不可终日,当爱情再度被蒙上背叛的阴云,一个神秘的鬼脸新娘也出现在乐小菲身边,控制着她步入万劫不复之地。究竟发生在乐小菲身上的这一切,是源于乐小菲从古董店所购买的那件不吉祥的死人穿过的红嫁衣,还是仅仅是一个传说?