登陆注册
5290500000038

第38章 XIII(1)

"Concha," said Sturgis abruptly, "will you marry me?"

Concha, who was sitting in the shade of the rose vines on the corridor making a dress for Gertrudis Rudisinda, ran the needle into her finger.

"Madre de Dios!" she cried angrily. "Who would have expected such foolish words from you? and now I have pricked my finger and stained my little frock. It will have to be washed before worn, and is never so pretty after."

"I am sorry," said Sturgis humbly. "But it seems to me that if a man wishes to marry a maid he should ask her in a straightforward manner, with no preliminary sighs and hints and serenades--and all sorts of insincere stage play.

"He should at least address her parents first."

"True. I was wholly the American for the mo-ment. May I speak to Don Jose and Dona Ignacia, Concha?"

"How can I prevent? No, I will not coquet with you, Weeliam. But I am angry that you have thought of such nonsense. Such friends as we were! We have talked and read together by the hour, and my parents have thought no more of it than if it had been Santiago. There! You have a new book in your pocket. Why did you not read it to me instead of making love? Let me see it."

"I brought it to read later if you wished, but I came to ask you to marry me and to receive your answer. I never expected to ask you--but--lately --things have changed--life seems, somehow, more real. The thought of losing you has suddenly be-come terrible."

"You have been drinking Russian tea," said Con-cha, stitching quietly but flashing him a glance of amusement, not wholly without malice.

"It is true," he replied. "I suppose I never really believed you would marry Raimundo or Ignacio or any of the caballeros. They think and talk of noth-ing but horse-racing, gambling, cock-fighting, love and cigaritos. I thought of you always here, where at least I could look at you or read with you. But one must admit that this Russian is no ordinary man. I hate him, yet like him more than any I have ever met. Last night I stayed to punch with him, and we talked English for an hour. That is to say, he did; I could have listened to him till morning.

Langsdorff says that he has the greatest possible command of his native tongue, but he speaks Eng-lish well enough. I wish I could despise him, but I do not believe I even hate him."

"Well?" demanded Concha. She kept her eyes on her work (and the delight that rose in her breast from her voice).

"Well?"

"Why should you hate him?"

"Do you ask me that, Concha, when he makes a fence of himself about you, and his fine eyes--prac-tised is nearer the mark--look at no one else?"

"But why should that cause you jealousy? He is a man of the world, accustomed to make himself agreeable, and I am the daughter of the Com-mandante."

"He is more in love with you than he knows."

"Do you think so, Weeliam?" Still her voice was innocent and even, although the color rose above the inner commotion. "But even so, what of it?

Have not many loved me? Am I to be won by the first stranger?"

"I do not know."

The tumult in Concha turned to wrath, and she lifted flashing eyes to his moody face. "Do you presume to say you are jealous because you think I love him--a stranger I have known but a week--who looks upon me as a child--who has never--never thought--" But her dignity, flying to the rescue, assumed control. Her upper lip curled, her body stiffened for a moment, and she went on with her stitching. "You deserve I should rap your silly little skull with my thimble. You are no better than Ignacio and Fernando. Such scenes as I have had with them! They wanted to fight the Russian!

How he would laugh at them! I have threatened they shall both be sent to San Diego if there is any more nonsense." Then curiosity overcame her.

"You never had the least, least reason to think I would marry you, and now, according to your own words, you think you have less. Then why, pray, did you address me?"

同类推荐
  • 伤寒总病论

    伤寒总病论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE DEATH OF IVAN ILYCH

    THE DEATH OF IVAN ILYCH

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 取因假设论

    取因假设论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说称赞如来功德神咒经

    佛说称赞如来功德神咒经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四分戒本疏卷第一

    四分戒本疏卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 微动作:心理专家教你看穿行为背后的秘密

    微动作:心理专家教你看穿行为背后的秘密

    本书从身体小动作、个人小习惯等方面入手,选取了日常生活中最为常见,也是最容易被忽视的微小动作,以科学态度、通俗的语言进行解析,让读者能够更深刻地了解藏在微动作背后的真相,轻轻松松做到知人知面又知心,掌握人际交往的主控权,少走弯路,迈向成功和幸福。
  • 师兄,前方有冤案

    师兄,前方有冤案

    一朝穿越成京兆尹养女,养父思想前卫,将她推到六扇门当捕快,美其名曰见世面!染坊碎尸、闺阁横死、青楼毒杀、惨案纷至沓来,嘿嘿,妈妈再也不用担心她能睡个懒觉了。查案过程不愉快,幸亏总有人跟她搭话增添乐趣,一会是这位公子说眼熟,一会是那位鸨母说她和前花魁长的一样,每次正说的她入神,某位冷淡的师兄就硬要把她带走。人生已经如此艰苦,师兄你为何连苦中作乐的机会都不给!在她成为捕快后案子数量直线上升,是她多心还是其中真有古怪,当一切有了答案后,她看向某位师兄,笑道,来,这里有场架要你过来打一打!
  • 明伦汇编家范典父子部

    明伦汇编家范典父子部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大唐秘闻

    大唐秘闻

    一个幻想的历史,慢热,非爽文没有套路,没有系统,没有穿越,更没有金手指,不修仙,不玄幻,不套路,不装X有的,只是一个故事而已
  • 美丽女人的贴身保养秘籍

    美丽女人的贴身保养秘籍

    读过这本“秘籍”,你将在不知不觉中完成一次脱胎换骨的蜕变。20到40岁的女性都将是本书的受益者。在这里我们将一起聊一聊怎么吃得美味、吃得健康,你还会获赠好多美颜瘦身的饮食小秘方! 20到40岁的女性都将是本书的受益者,在这本“秘籍”中你会知道怎样才算吃得美味、吃得健康,会获赠全面细致而又实用的美容护肤知识,会得到女性健康、卫生、睡眠、工作、生活和穿着打扮等全方位的保养“小贴士”,还会一同学习和分享作为女人的小秘密,聊聊女人一生中的重大转折和蜕变:如何作好孕妈妈。
  • 放下就能过得更轻松

    放下就能过得更轻松

    用清净之心看世间,世间即清净;用解脱之心看世间,心即解脱。人情变化无常,世路崎岖不平,以出世的心,面对入世的事,才能解脱自在。佛学中有不胜枚举的充满智慧的故事,这些故事读起来,或让人警醒,或给人以启迪。《放下就能过得更轻松》从觉悟、放下、欲望、改变、行善、平常心、随缘等七个方面,对佛家智慧进行了全方位的解读。常常感悟佛学中的智慧故事,不但能对佛学有所了解,更能增长智慧——人生的大智慧。《放下就能过得更轻松》由刘艺绫编著。
  • 斗破后传

    斗破后传

    通道的那边是什么?斗帝还是颠峰强者么?萧炎过去又将发生什么样的事情呢?万年前斗气大陆上的强者究竟去了哪里?萧炎来到斗气大陆真的是偶然么?一切谜团,让我为您揭开!再续斗破之辉煌!
  • 我家那位九公主

    我家那位九公主

    唯独那个男孩却没有得到任何神灵的关爱,他没有得到庇护,本应三岁而亡,却只能靠娶了一个“怪物”续命。
  • 明伦汇编皇极典御制部

    明伦汇编皇极典御制部

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 改变心路,就能改变出路

    改变心路,就能改变出路

    当我们在生活中遭遇种种不快时,千万不要一味地哀叹命运的不公,也不要悲观失望地顾影自怜,而应从改变自己的心态入手。因为,改变心态就可以改变命运,改变心态就可以改变人生。本书立意深远、说理透彻,阐述了一个人获得幸福、快乐所需要克服的不良心态。同时,本书也指出了当我们在人生的旅途中陷入困境时,应该学会如何转变观念,帮助自己告别坏运气,走上好运道。