登陆注册
5368200000150

第150章 Chapter LIII(3)

"Your sentence," continued Louis, "fell upon the king and fell upon the man. But, Monsieur d'Artagnan, that weakness, for you considered it a weakness?" - D'Artagnan made no reply - "you reproached me also with regard to monsieur, the defunct cardinal. Now, monsieur le cardinal, did he not bring me up, did he not support me? - elevating himself and supporting himself at the same time, I admit; but the benefit was discharged. As an ingrate or an egotist, would you, then, have better loved or served me?"

"Sire!"

"We will say no more about it, monsieur; it would only create in you too many regrets, and me too much pain."

D'Artagnan was not convinced. The young king, in adopting a tone of _hauteur_ with him, did not forward his purpose.

"You have since reflected?" resumed Louis.

"Upon what, sire?" asked D'Artagnan, politely.

"Why, upon all that I have said to you, monsieur."

"Yes, sire, no doubt - "

"And you have only waited for an opportunity of retracting your words?"

"Sire!"

"You hesitate, it seems."

"I do not understand what your majesty did me the honor to say to me."

Louis's brow became cloudy.

"Have the goodness to excuse me, sire; my understanding is particularly thick; things do not penetrate it without difficulty; but it is true, once they get in, they remain there."

"Yes, yes; you appear to have a memory."

"Almost as good a one as your majesty's."

"Then give me quickly one solution. My time is valuable. What have you been doing since your discharge?"

"Making my fortune, sire."

"The expression is crude, Monsieur d'Artagnan."

"Your majesty takes it in bad part, certainly. I entertain nothing but the profoundest respect for the king; and if I have been impolite, which might be excused by my long sojourn in camps and barracks, your majesty is too much above me to be offended at a word that innocently escapes from a soldier."

"In fact, I know you performed a brilliant action in England, monsieur.

I only regret that you have broken your promise."

"I!" cried D'Artagnan.

"Doubtless. You engaged your word not to serve any other prince on quitting my service. Now it was for King Charles II. that you undertook the marvelous carrying off of M. Monk."

"Pardon me, sire; it was for myself."

"And did you succeed?"

"Like the captains of the fifteenth century, _coups-de-main_ and adventures."

"What do you call succeeding? - a fortune?"

"A hundred thousand crowns, sire, which I now possess - that is, in one week three times as much money as I ever had in fifty years."

"It is a handsome sum. But you are ambitious, I perceive."

"I, sire? The quarter of that would be a treasure; and I swear to you I have no thought of augmenting it."

"What! you contemplate remaining idle?"

"Yes, sire."

"You mean to drop the sword?"

"That I have already done."

"Impossible, Monsieur d'Artagnan," said Louis, firmly.

"But, sire - "

"Well?"

"And why, sire?"

"Because it is _my_ wish you should not!" said the young prince, in a voice so stern and imperious that D'Artagnan evinced surprise and even uneasiness.

"Will your majesty allow me one word of reply?" said he.

"Speak."

"I formed that resolution when I was poor and destitute."

"So be it. Go on."

"Now, when by my energy I have acquired a comfortable means of subsistence, would your majesty despoil me of my liberty? Your majesty would condemn me to the lowest, when I have gained the highest?"

"Who gave you permission, monsieur, to fathom my designs, or to reckon with me?" replied Louis, in a voice almost angry; "who told you what I shall do or what you will yourself do?"

"Sire," said the musketeer, quietly, "as far as I see, freedom is not the order of the conversation, as it was on the day we came to an explanation at Blois."

"No, monsieur; everything is changed."

"I tender your majesty my sincere compliments upon that, but - "

"But you don't believe it?"

"I am not a great statesman, and yet I have my eye upon affairs; it seldom fails; now, I do not see exactly as your majesty does, sire. The reign of Mazarin is over, but that of the financiers is begun. They have the money; your majesty will not often see much of it. To live under the paw of these hungry wolves is hard for a man who reckoned upon independence."

At this moment someone scratched at the door of the cabinet; the king raised his head proudly. "Your pardon, Monsieur d'Artagnan," said he;

"it is M. Colbert, who comes to make me a report. Come in, M. Colbert."

D'Artagnan drew back. Colbert entered with papers in his hand, and went up to the king. There can be little doubt that the Gascon did not lose the opportunity of applying his keen, quick glance to the new figure which presented itself.

"Is the inquiry made?"

"Yes, sire."

"And the opinion of the inquisitors?"

"Is that the accused merit confiscation and death."

"Ah! ah!" said the king, without changing countenance, and casting an oblique look at D'Artagnan. "And your own opinion, M. Colbert?" said he.

Colbert looked at D'Artagnan is his turn. That imposing countenance checked the words upon his lips. Louis perceived this. "Do not disturb yourself," said he; "it is M. d'Artagnan, - do you not know M. d'Artagnan again?"

These two men looked at each other - D'Artagnan, with eyes open and bright as the day - Colbert, with his half closed, and dim. The frank intrepidity of the financier annoyed the other; the circumspection of the financier disgusted the soldier. "Ah! ah! this is the gentleman who made that brilliant stroke in England," said Colbert. And he bowed slightly to D'Artagnan.

"Ah! ah!" said the Gascon, "this is the gentleman who clipped off the lace from the uniform of the Swiss! A praiseworthy piece of economy."

The financier thought to pierce the musketeer; but the musketeer ran the financier through.

"Monsieur d'Artagnan," resumed the king, who had not remarked all the shades of which Mazarin would have missed not one, "this concerns the farmers of the revenue who have robbed me, whom I am hanging, and whose death-warrants I am about to sign."

"Oh! oh!" said D'Artagnan, starting.

"What did you say?"

同类推荐
  • THE CRISIS IN RUSSIA

    THE CRISIS IN RUSSIA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 耳书鲊话

    耳书鲊话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吉验篇

    吉验篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说佛母宝德藏般若波罗蜜经

    佛说佛母宝德藏般若波罗蜜经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吴梅村集

    吴梅村集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 爱(第2版)

    爱(第2版)

    诺贝尔文学奖得主托妮·莫里森作品,将爱写到极致,关于爱以及爱的各种面貌。所有的女人都为比尔·柯西着迷。即使他死了。他是父亲,是丈夫,是恋人,也是守护者与朋友。也许所有女人的内心都藏着那个蜜糖般的小孩,那只天真的可怜的小猫,切切巴望着白马王子的到来。如何变得勇敢,而非刚硬?如何彼此相爱,而非憎恨?如何才能被爱包围,而非囚禁?只有智慧非凡的人才懂得真正的爱:轻柔和缓,无依无傍。
  • 寒门竹香

    寒门竹香

    单身了二十八年的李空竹穿越了……穿在一个不安于命的绿茶妹身上!家人将她这滩祸水嫁给邻村毁容的丑相公,可还没等她嫌弃,他却甩袖而去!这日子过不过,就这样!李空竹只管挖空心思挣银填肚,对为自己寻后路啊。曾有高贵血统的赵君逸,深受重创毁了容,一直隐姓埋名。如今,他娶妻了,娶的还是个爬过床卖过身的农家女。他忍!对于一个不自爱的女人,他懒得看一眼,就是忍。十年磨一剑,娶妻隐身只是为了寻找机会重整旗鼓、报仇雪恨罢了!【情节虚构,请勿模仿】
  • 破神

    破神

    他虽然修炼的是混沌界中最强的神诀,身有超级神器,修炼速度之快,但是宇宙中又有多少强大的敌人?回归混沌界的一路上都是砍砍坷坷,他是否能继续他那突破神人的梦想,成为真正的神呢!
  • 白沙心学

    白沙心学

    白沙心学是明代著名哲学家陈白沙创立的新的心学哲学形态。白沙心学以“自得之学”为核心价值,以心与理的关系为基本内容,强调心自得于道,自得于理,形成了“心无内外,理无内外”的内外合一、心理合一的新哲学思想体系。它是明代哲学发展链条中新的心学思想路线。白沙心学“内外合一”的新“心本论”哲学思想体系超越了程朱理学“是外非内”的“理本论”思想体系与陆王心学“是内非外”的“心本论”哲学思想体系,它是对程朱理学“是外非内”的“理本论”与陆王心学“是内非外”的“心本论”的综合与创新,从根本上体现了白沙心学的本质特征和理论特色,奠定了白沙心学在明代哲学史乃至整个中国哲学发展史上的历史地位。
  • 只麈谭

    只麈谭

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 威尔特郡的乡野生灵

    威尔特郡的乡野生灵

    《威尔特郡的乡野生灵》中有活泼的野兔、歌唱的夜莺、茂密的梣树林、归巢的白嘴鸦,威尔特郡的乡野生灵生机勃勃,鲜活灵动,杰弗里斯用一只妙笔描绘出令人心驰神往的英伦乡野风情画。在他的笔下,十九世纪的英格兰乡村生活淳朴粗犷,乡野间的动物和植物充满活力和欢乐,他用精妙的文字和广博的知识将这种欢乐呈现给读者,让人在阅读时尽享自然的宁静、生机、包容。
  • 穷养富养不如用爱养

    穷养富养不如用爱养

    本书以学习为切入点,以智力培养和情商培养为重点,帮助家长以科学的方法引导孩子走进知识的王国和创造的世界,培养孩子浓厚的学习兴趣和高超的学习能力,为孩子的优秀搭建一条成功的天梯。本书以十多年的幼儿教育实践经验为基础,以儿童发展的敏感期理论为依托,抓住幼儿心理发展的特点,帮助家长解读孩子成长的密码,解决婴幼儿阶段常常出现的问题;帮助家长了解优秀孩子的人格特质,为培养孩子的优秀特质提供支持;帮助家长树立正确的育儿观,构建和谐的育人环境。
  • 太极之一代宗师

    太极之一代宗师

    张三丰幼年时曾患有严重的眼疾,已经快到睁眼瞎的地步了。但是当碧落宫的宫主白云禅师第一次看到他的时候,便决定收他为徒,不仅治疗他的眼睛,还要传授他道法和武艺。这一年,张三丰只有五岁。从此,一个绚丽多彩的世界向张三丰打开了。日后,他以自身的所作所为证实了他对道家以及中华武术的杰出贡献……
  • 七子之歌

    七子之歌

    我就看到赵夫子像一名真正的战士那样弓腰跳出了战壕,但是刚一出丛林,一把被埋伏在一旁的大壮抱住了,雨点般的拳头打在了他脑袋上。我就急了,手上的弓晃来晃去瞄不准。我正要冲出去,赵夫子突然挣起身,猛地跳起来,手臂挥舞了过去……不知过了多久,场面静止下来。我就听见大壮剧烈地嚎了一声“娘……娘的呀!竟敢弑君呀你!”便没有声音了。后来我问赵夫子:“你怎么就真下毒手了呢?”赵夫子平淡地说:“我也不想那样。我就想试试那把竹剑快不快,想不到人脖子比草包软多了。”说着他就哭,哭完了,我们那个荒唐的七子时代——也结束了。回到家,我一把火烧掉了那片竹林。
  • 冷情霸少杀手妻

    冷情霸少杀手妻

    做杀手,技术要硬,潜伏?枪法?NoNoNo,要斗得过女配,降的住boss,还要辨别出真心。不料千防万防没防住,不仅让某男偷了心,他还可耻的把心抛!混蛋!我不教训你,你就不知道花儿为什么这样红!