登陆注册
5380100000139

第139章 THE FRENCH CLERGYMAN'S COUNSEL(9)

I come back now to the first part of his objections.When we came to the Englishmen, I sent for them all together, and after some account given them of what I had done for them, viz.what necessary things I had provided for them, and how they were distributed, which they were very sensible of, and very thankful for, I began to talk to them of the scandalous life they led, and gave them a full account of the notice the clergyman had taken of it; and arguing how unchristian and irreligious a life it was, I first asked them if they were married men or bachelors? They soon explained their condition to me, and showed that two of them were widowers, and the other three were single men, or bachelors.I asked them with what conscience they could take these women, and call them their wives, and have so many children by them, and not be lawfully married to them? They all gave me the answer I expected, viz.that there was nobody to marry them; that they agreed before the governor to keep them as their wives, and to maintain them and own them as their wives; and they thought, as things stood with them, they were as legally married as if they had been married by a parson and with all the formalities in the world.

I told them that no doubt they were married in the sight of God, and were bound in conscience to keep them as their wives; but that the laws of men being otherwise, they might desert the poor women and children hereafter; and that their wives, being poor desolate women, friendless and moneyless, would have no way to help themselves.I therefore told them that unless I was assured of their honest intent, I could do nothing for them, but would take care that what I did should be for the women and children without them; and that, unless they would give me some assurances that they would marry the women, I could not think it was convenient they should continue together as man and wife; for that it was both scandalous to men and offensive to God, who they could not think would bless them if they went on thus.

All this went on as I expected; and they told me, especially Will Atkins, who now seemed to speak for the rest, that they loved their wives as well as if they had been born in their own native country, and would not leave them on any account whatever; and they did verily believe that their wives were as virtuous and as modest, and did, to the utmost of their skill, as much for them and for their children, as any woman could possibly do: and they would not part with them on any account.Will Atkins, for his own particular, added that if any man would take him away, and offer to carry him home to England, and make him captain of the best man-of-war in the navy, he would not go with him if he might not carry his wife and children with him; and if there was a clergyman in the ship, he would be married to her now with all his heart.

This was just as I would have it.The priest was not with me at that moment, but he was not far off; so to try him further, I told him I had a clergyman with me, and, if he was sincere, I would have him married next morning, and bade him consider of it, and talk with the rest.He said, as for himself, he need not consider of it at all, for he was very ready to do it, and was glad I had a minister with me, and he believed they would be all willing also.

I then told him that my friend, the minister, was a Frenchman, and could not speak English, but I would act the clerk between them.

He never so much as asked me whether he was a Papist or Protestant, which was, indeed, what I was afraid of.We then parted, and I went back to my clergyman, and Will Atkins went in to talk with his companions.I desired the French gentleman not to say anything to them till the business was thoroughly ripe; and I told him what answer the men had given me.

Before I went from their quarter they all came to me and told me they had been considering what I had said; that they were glad to hear I had a clergyman in my company, and they were very willing to give me the satisfaction I desired, and to be formally married as soon as I pleased; for they were far from desiring to part with their wives, and that they meant nothing but what was very honest when they chose them.So I appointed them to meet me the next morning; and, in the meantime, they should let their wives know the meaning of the marriage law; and that it was not only to prevent any scandal, but also to oblige them that they should not forsake them, whatever might happen.

The women were easily made sensible of the meaning of the thing, and were very well satisfied with it, as, indeed, they had reason to be: so they failed not to attend all together at my apartment next morning, where I brought out my clergyman; and though he had not on a minister's gown, after the manner of England, or the habit of a priest, after the manner of France, yet having a black vest something like a cassock, with a sash round it, he did not look very unlike a minister; and as for his language, I was his interpreter.But the seriousness of his behaviour to them, and the scruples he made of marrying the women, because they were not baptized and professed Christians, gave them an exceeding reverence for his person; and there was no need, after that, to inquire whether he was a clergyman or not.Indeed, I was afraid his scruples would have been carried so far as that he would not have married them at all; nay, notwithstanding all I was able to say to him, he resisted me, though modestly, yet very steadily, and at last refused absolutely to marry them, unless he had first talked with the men and the women too; and though at first I was a little backward to it, yet at last I agreed to it with a good will, perceiving the sincerity of his design.

同类推荐
  • Returning Home

    Returning Home

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花前有感,兼呈崔相

    花前有感,兼呈崔相

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 护命放生轨仪法

    护命放生轨仪法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 发史

    发史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 围炉诗话

    围炉诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 弄堂

    弄堂

    时间一晃就跨过了一个世纪,现在我已是四十好几奔五十岁的人了。这个年龄段的人,被世纪之河分成了两半,一半河东一半河西。按理也不算老态,但是麻白的头发,已经乱七八糟像经冬的枯草。发呆成了标志。在许多静谧的场合,我们总可以看到一张靠椅上躺着一个试图理清头绪的人,像是睡觉一样眯着眼睛,边上放着一杯浓茶,在深沉地想很多很多的心思。
  • 告诉你,我是外星人

    告诉你,我是外星人

    《无敌熊告诉你,我是外星人》一书是“阳光姐姐美美熊”系列丛书中的一本。该丛书共六本,按照不同主题分为:无敌熊、勇敢熊、孤单熊、成长熊、奇异熊、温暖熊。每本书根据各自的主题,收录与之相关的4~5篇作品,其中一篇为“阳光姐姐”伍美珍创作,同时挑选了“阳光家族”小作者创作的精彩小说。本书是“阳光姐姐美美熊”系列之一的“无敌熊”,书中收录的故事以大无畏的“无敌”为主题,由“阳光姐姐”伍美珍原创的《毛毛和木乃伊》领衔,携手“阳光家族”明星小作家们为小读者奉上一组既无畏又暖心的成长故事。
  • 穿越远古大陆

    穿越远古大陆

    辛安,著名外科医生,出身中医世家,前途大好,却因撞破一场假药交易而被人暗害。再次醒来竟然身在异世,一个没有男人女人,只有雄性雌性的世界。而她身为稀有的雌性,却是满脸奇异纹路被兽神诅咒,被族人似躲避瘟疫般躲避的雌性。这还不是最惨,族里规定,若是半年内她找不到能接受她的伴侣,她必须离开这里!情节虚构,请勿模仿
  • 闪婚行动(下)

    闪婚行动(下)

    虞游游与裴佑结婚三个月后,还是分居状态,说到底,他们两个人结婚是为了气裴毅的。婚都结了,演戏也要演全套,可不能让裴毅看笑话。回到家看着满地的行李,虽然虞游游再三保证明天绝对搬家,第二天睡醒的时候看着面前严阵以待的家人还是一阵无语,亲人与亲人之间还能有一些最基本的信任吗?需要早上五点就起床把她的行李装车吗?温文远派来的人比说好的早来一刻,虞游游临走的时候可谓趾高气昂,争取表达出“少奶奶出行”的气场来。她刚到新家,还没来得及参观,裴毅便打来电话:“今天有空陪我了吗?”
  • 通人情懂世故让你人见你爱

    通人情懂世故让你人见你爱

    “世事洞明皆学问,人情练达即文章”,通人情、懂世故,别人就容易接纳你、尊重你、帮助你、满足你,你的愿望就容易实现。《通人情懂世故让你人见人爱》以生动真实的事例及故事深入浅出地向读者展示了社会生活中直接、便利、有效的社交技巧,希望《通人情懂世故让你人见人爱》能带给你一个全新的做人、做事理念,帮助你在最短的时间内掌握好人情世故的尺度,从而带给你意想不到的收获,让你心想事成,在追求成功的道路上风雨无阻。
  • 海岩殇情三部曲

    海岩殇情三部曲

    1976年,在逃特务徐邦呈在侦察员周志明手中失踪,从而断了继续追踪特务的线索。为了保护心爱之人施肖萌一家不背上反革命罪名,周志明不惜冒渎职的危险,毁掉了作为“证据”的胶片,不幸被打成反革命现行犯,并因为放跑逃犯的事情背上特务的嫌疑。一向正直善良的他,命运从此被改变。几年后周志明得到平反再次归队,但过去的伤疤依然给他的生活落下尾巴,直到一连串案件的发生,种种线索都指向某位神秘外商。自此周志明踏上了追寻真相之路,这一路让他终于成长为一位真正的出色警察。
  • 阴阳奇珠

    阴阳奇珠

    韩轩偶获诡秘的阴阳奇珠,父母却惨死家中,魔族横行!为复仇,学奇阵,习五行之术。借神珠之力,斗天,斗神,斗邪魔!摒除万难,重塑金身,踏上飞升之路。
  • 异界铁匠

    异界铁匠

    本来最为一个工程师,就已经够倒霉的了,毕竟朝五晚九的上班是很辛苦的,至少孔刚以前是这样认为的。但是现在变了,孔刚自从开始穿越以来,无比的怀念自己以前那安定平稳的生活,你能想像一个人穿越了19次,都是悲剧收尾吗?像什么被上了的小龙女,刚自宫的林平之,在不败怀里的莲弟弟,等等这些,对于孔刚来说,都是小儿科了。这次,他的第二十次穿越,是成为一个魔法的铁匠,有之前的那么多人生阅历,做为工程师的孔刚表示,铁匠什么的,还是很有爱的嘛。
  • 梁溪漫志

    梁溪漫志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 超神学院之战神华莎

    超神学院之战神华莎

    屠杀是一场华美的艺术展览!天宫因何而消亡?正义因何而崛起?神河因何而陨灭?是谁在否定正义?是谁在演出堕落?是谁在主宰幕后?又是谁,开启了新篇章?宇宙文明的反复昌盛,天使文明崛起的坎坷旅程,谱写了一首生命的赞美诗,经久不衰。她是凯莎凉冰的妹妹,她是天使的元帅,她是天使的战神,这是她的故事,这是她的华丽舞台,她就是,战神——华莎。注①:本书变身,中度毒性(暧昧),单身,不喜误入。注②:本书与原著并不相符,原著党不喜误入。注③:本书以天使为主,不喜误入。PS:书群名:凯莎的正义秩序,群,号:581425462