登陆注册
5381300000073

第73章

"In the life to which you condemn me, my father, the joys are as terrible as the sorrows."The Count said to Gilbert:

"Console her, calm her emotion.She is yours.I have given her to you.Do not fear that I shall take her back again." Then, turning again to the bed, he exclaimed: "What a terrible thorn death has just drawn from my heart!"In the midst of so many tragic sensations, who was happy? Father Alexis was, and he had no desire to hide it.He went and came, moved the furniture, passed his hand over his beard, struck his chest with all his might, and presently in his excess of joy threw himself upon Stephane and then upon Gilbert, caressing and embracing them.At last, kneeling down by the bed of death, under the eyes of the Count, he took the head of the dead man between his hands and kissed him upon the mouth and cheeks, saying:

"My poor brother, thou hast perhaps been more unfortunate than guilty.May God, in the unfathomable mystery of his infinite mercy, give thee one day, as I have, the kiss of peace! Then raising his clasped hands, he said: "Holy mother of God: blessed be thy name.Thou hast done more than I dared to ask."At that moment Ivan, roused at last from his long lethargy, appeared at the threshold of the door.For some minutes he remained paralyzed by astonishment, and looked around distractedly;then, throwing himself at his master's feet and tearing his hair, he cried:

"Seigneur Pere, I am not a traitor! That man mixed some drug in my tea which put me to sleep.Seigneur Pere, kill me, but do not say that I am a traitor.""Rise," returned the Count gayly, "rise, I say.I shall not kill thee.I am not going to kill anybody.My son, thou'rt a rusty old tool.Dost know what I shall do with thee? I shall slip thee in among the wedding presents of Madame Gilbert Saville."Paul Bourget Andre Cornelis I

I was nine years old.It was in 1864, in the month of June at the close of a warm, bright afternoon.I was at my studies in my room as usual, having come in from the Lycee Bonaparte, and the outer shutters were closed.We lived in the Rue Tronchet, near the Madeleine, in the seventh house on the left, coming from the church.Three highly-polished steps (how often have I slipped on them!) led to the little room, so prettily furnished, all in blue, within whose walls I passed the last completely happy days of my life.Everything comes back to me.I was seated at my table, dressed in a large black overall, and engaged in writing out the tenses of a Latin verb on a ruled sheet divided into several compartments.All of a sudden I heard a loud cry, followed by a clamor of voices; then rapid steps trod the corridor outside my room.Instinctively I rushed to the door and came up against a man-servant, who was deadly pale, and had a roll of linen in his hand.I understood the use of this afterwards.I had not to question this man, for at sight of me he exclaimed, as though involuntarily:

"Ah! M.Andre, what an awful misfortune!"

Then, regaining his presence of mind, he said:

"Go back into your room--go back at once!"

Before I could answer, he caught me up in his arms, rather threw than placed me on the upper step of my staircase, locked the door of the corridor, and walked rapidly away.

"No, no," I cried, flinging myself against the door, "tell me all;I will, I must know." No answer.I shook the lock, I struck the panel with my clenched fists, I dashed my shoulder against the door.Vain was my frenzy! Then, sitting upon the lowest step, Ilistened, in an agony of fear, to the coming and going of people outside, who knew of "the awful misfortune," but what was it they knew? Child as I was, I understood the terrible signification which the servant's exclamation bore under the actual circumstances.Two days previously, my father had gone out after breakfast, according to custom, to the place of business which he had occupied for over four years, in the Rue de la Victoire.He had been thoughtful during breakfast, indeed for some months past he had lost his accustomed cheerfulness.When he rose to go out, my mother, myself, and one of the habitual frequenters of our house, M.Jacques Termonde, a fellow student of my father's at the Ecole de Droit, were at table.My father left his seat before breakfast was over, having looked at the clock, and inquired whether it was quite right.

"Are you in such a hurry, Cornelis?" asked Termonde.

同类推荐
  • 雪交亭正气录

    雪交亭正气录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 花神三妙传

    花神三妙传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 荀子

    荀子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄刘录事

    寄刘录事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 古楼观紫云衍庆集

    古楼观紫云衍庆集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 隐身女孩

    隐身女孩

    参加了学校的戏剧社以后,13岁的Jazmine几年来第一次感觉到活力和快乐。但为了保住自己的角色和新认识的朋友,她必须首先克服自己的听觉障碍,勇敢面对同学的欺凌,面对父亲身上发生的事件真相。隐身女孩(Invisible)曾入围2014年亚马逊年度图书大奖半决赛。
  • 何建明报告文学论

    何建明报告文学论

    何建明是中国当代报告文学领军人物。作为一位“国家故事”讲述者,他“四十年只做了一件事,讲述国家故事”。《何建明报告文学论》汇集了何建明40年来的报告文学创作实践与理论思考,共70余万字,是全方面、多角度了解何建明报告文学的必读作品。这部创作专论集分为四个部分:创作谈、访谈、评说论道、作品评论。第一部分“创作谈”是何建明现身说法,谈报告文学的创作,第二部分“访谈”是各大媒体记者对何建明的访谈,第三部分“评说论道”是何建明为其他报告文学作品所作的序和评论,第四部分“作品评论”是关于何建明报告文学的解读和评论.本书既是研究中国当代报告文学的重要史料,也是为中国改革开放40周年献上的一份厚礼。
  • 古玩生死局

    古玩生死局

    南京城里的古董小贩胡闹突然被卷入一宗国宝盗窃案,一盏由台湾同胞捐赠归国的琉璃佛灯离奇被盗,此灯是明成祖所建后毁于太平天国内乱的大报恩寺琉璃塔在世间仅存的文物,堪称国之重宝,意义非凡。为了证明清白,胡闹着手调查真相,不料却意外窥探到了一个隐藏在清平世界背后的庞大古董黑市,同时还牵扯出了一段建国前风起云涌的历史往事:曾是南京古董三大家族的兴衰与变迁之中居然暗含着关于国宝的明争暗斗,更包藏着人性的起伏纷争。真假佛灯、赝品走私、机关算尽、江湖险恶,在黑吃黑局中局的背后是一个围绕着国宝更大的阴谋,而阴谋之中更是深藏着一个曾经左右国家历史的终极秘密……
  • 运气门

    运气门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 穿越之狂妃惊世

    穿越之狂妃惊世

    【男强女强,双洁1v1】她是不败的神话,也是隐世家族人人敬仰的叶家主,她杀伐果断,为人狂妄,别人却无可奈何。在外人面前,她冷血孤傲,手段狠毒,可在楚逸泽面前……“楚逸泽,有人惹我生气了!”她双眼水汪汪,像是受了委屈打报告一般。某王爷阴狠道:“抓住他。”“楚逸泽,你不能再丢下我,否则我一定把你打趴,让你叫爸爸。”某王爷承诺:“不会,就算自己丢了,也不会丢下你。”她信了,因为他是自己心中的一道光。无论在哪,她总是以备战的姿态,与整个世界对峙,直到遇上他。
  • 邪王狂妃倾天下

    邪王狂妃倾天下

    现代女特种兵曲颜,一朝穿越,成为相国府大小姐。不会修炼?屡遭调戏?!NO!玉佩附身,帝后图腾再现,开启修炼外挂,一路打脸啪啪啪!可她为何只喜欢冷酷腹黑的他?因为他只对她一人笑。当腹黑王爷遇上火爆女人,他要征服,她要打压!【一对一,女强男强,热血爽文,更新保证,喜欢收藏,不喜绕道~】
  • 王妃有毒

    王妃有毒

    本文原名《锁相思》黯相念,追情思,夜夜除非,锁尽离人泪。人愁春老天不老,痴情难绝,化作东风醉。…炼狱无情,火海无踪,世间最销魂者惟有爱,而世间最伤人者亦莫过于情。七年时间,她付出一切后换来的是仅剩三年的生命,而他换来的却是一生无忧。一夜纠缠,竟是他七年来处心积虑的算计,造成她生不如死…他说,“既已知道我的身份,那你更应该高兴才是,天下有多少女子想入我兰王府邸,我自不会亏待了你。”云渺锋颠,她笑对穿骨一剑,“从此黄泉天堂,是死是生,你我再无瓜葛!”然而,三年的岁月,他留下的她须要每每以血来证明,灼烧痛骨的残忍余她一人承担!…半年之后,再见竟是君臣之别!当那一席刺目的梨白走进大殿的时刻,他几乎忘记了呼吸!是她!他曾想要弥补,曾无数个日夜忏悔,只期望能得她原谅。却不想,如今,那熟悉的容颜走过时只有淡漠疏离的目光,他知道他输了!于是,扬袍躬身,指甲陷进手掌,道,“微臣参见皇妃娘娘,恭请娘娘、圣安!”痴心的守护,虔诚的赎罪,换来的却是她毅然选择别人的怀抱…究竟,是缘是孽?…本文属虐恋型,亲们一定要准备好!推荐好友殇夜千年滴文文<秦始皇的小妻子>推荐旧文《锁妃》《老公很赖皮》《我的麻烦爱妻》
  • 时先生早上好

    时先生早上好

    六年前他无情离开,六年后在她准备忘掉他的时候,他高调回归用尽一切手段将她绑在身边。以前外界都知道时先生心狠手辣,高冷禁欲,后来才知道时先生有个宠在心尖的女人。“老公,我看上一个限量版包包”“买”“我喜欢一只小狗”“买”“老公这家餐厅的甜品好好吃”当天晚上某餐厅的主厨就被请到了家专门为她做甜点。“老公,我看到一个好帅好帅的小哥哥,我们还留了电话号码”时先生的脸立刻黑了,直接推到时太太对她身体力行的警告“混蛋,就知道欺负我”盛夏揉着快要折了的腰,欲哭无泪。“我的女人只有我能欺负!”后来所有人都知道,宁可得罪阎王,不敢得罪时太太,因为时先生太可怕
  • 金刚寿命陀罗尼经法

    金刚寿命陀罗尼经法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 童歌养正

    童歌养正

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。