登陆注册
5382300000157

第157章 CHAPTER XXIV(2)

The undertaking would seem to reasonable minds utterly absurd, and yet it must be admitted that Peter's project was scarcely more feasible. He had neither technical knowledge, nor the requisite materials, nor a firm foundation to build on. With his usual Titanic energy he demolished the old structure, but his attempts to construct were little more than a series of failures. In his numerous ukazes he has left us a graphic description of his efforts, and it is at once instructive and pathetic to watch the great worker toiling indefatigably at his self-imposed task. His instruments are constantly breaking in his hands. The foundations of the building are continually giving way, and the lower tiers crumbling under the superincumbent weight. Now and then a whole section is found to be unsuitable, and is ruthlessly pulled down, or falls of its own accord. And yet the builder toils on, with a perseverance and an energy of purpose that compel admiration, frankly confessing his mistakes and failures, and patiently seeking the means of remedying them, never allowing a word of despondency to escape him, and never despairing of ultimate success. And at length death comes, and the mighty builder is snatched away suddenly in the midst of his unfinished labours, bequeathing to his successors the task of carrying on the great work.

None of these successors possessed Peter's genius and energy--with the exception perhaps of Catherine II.--but they were all compelled by the force of circumstances to adopt his plans. A return to the old rough-and-ready rule of time local Voyevods was impossible. As the Autocratic Power became more and more imbued with Western ideas, it felt more and more the need of new means for carrying them out, and accordingly it strove to systematise and centralise the administration.

In this change we may perceive a certain analogy with the history of the French administration from the reign of Philippe le Bel to that of Louis XIV. In both countries we see the central power bringing the local administrative organs more and more under its control, till at last it succeeds in creating a thoroughly centralised bureaucratic organisation. But under this superficial resemblance lie profound differences. The French kings had to struggle with provincial sovereignties and feudal rights, and when they had annihilated this opposition they easily found materials with which to build up the bureaucratic structure. The Russian sovereigns, on the contrary, met with no such opposition, but they had great difficulty in finding bureaucratic material amongst their uneducated, undisciplined subjects, notwithstanding the numerous schools and colleges which were founded and maintained simply for the purpose of preparing men for the public service.

The administration was thus brought much nearer to the West-

European ideal, but some people have grave doubts as to whether it became thereby better adapted to the practical wants of the people for whom it was created. On this point a well-known Slavophil once made to me some remarks which are worthy of being recorded. "You have observed," he said, "that till very recently there was in Russia an enormous amount of official peculation, extortion, and misgovernment of every kind, that the courts of law were dens of iniquity, that the people often committed perjury, and much more of the same sort, and it must be admitted that all this has not yet entirely disappeared. But what does it prove? That the Russian people are morally inferior to the German? Not at all. It simply proves that the German system of administration, which was forced upon them without their consent, was utterly unsuited to their nature. If a young growing boy be compelled to wear very tight boots, he will probably burst them, and the ugly rents will doubtless produce an unfavourable impression on the passers-by; but surely it is better that the boots should burst than that the feet should be deformed. Now, the Russian people was compelled to put on not only tight boots, but also a tight jacket, and, being young and vigorous, it burst them. Narrow-minded, pedantic Germans can neither understand nor provide for the wants of the broad Slavonic nature."

In its present form the Russian administration seems at first sight a very imposing edifice. At the top of the pyramid stands the Emperor, "the autocratic monarch," as Peter the Great described him, "who has to give an account of his acts to no one on earth, but has power and authority to rule his States and lands as a Christian sovereign according to his own will and judgment."

Immediately below the Emperor we see the Council of State, the Committee of Ministers, and the Senate, which represent respectively the legislative, the administrative, and the judicial power. An Englishman glancing over the first volume of the great Code of Laws might imagine that the Council of State is a kind of Parliament, and the Committee of Ministers a cabinet in our sense of the term, but in reality both institutions are simply incarnations of the Autocratic Power. Though the Council is entrusted by law with many important functions--such as discussing Bills, criticising the annual budget, declaring war and concluding peace--it has merely a consultative character, and the Emperor is not in any way bound by its decisions. The Committee is not at all a cabinet as we understand the word. The Ministers are directly and individually responsible to the Emperor, and therefore the Committee has no common responsibility or other cohesive force. As to the Senate, it has descended from its high estate. It was originally entrusted with the supreme power during the absence or minority of the monarch, and was intended to exercise a controlling influence in all sections of the administration, but now its activity is restricted to judicial matters, and it is little more than a supreme court of appeal.

同类推荐
  • 律抄

    律抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 薜荔园诗集

    薜荔园诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 上清太玄九阳图

    上清太玄九阳图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The New Revelation

    The New Revelation

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 永安县志-顺治本

    永安县志-顺治本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 三生劫难之厮守一生

    三生劫难之厮守一生

    三生三世,我都要和你厮守一生。凤景看着若离离红光近在咫尺的距离,他的脑海里飘过凤族长老的话“殿下,你用这招“凤啸”的时候一定要谨记凤啸一出,必见血光…”
  • 莫念少儿时

    莫念少儿时

    性格好成绩好的可爱女神——莫念,痞帅幽默的小霸王——少白,温柔真诚的平平无奇女孩——蛋蛋。少白喜欢并独宠莫念是全班都知道的事,他直白地追她,软硬皆施,她统统屏蔽……边城小角,最令人怀念的莫过于小学时光,初入校园,没有繁重的学业压得人喘不过气,也没有繁华都市各种少儿兴趣班或是学科培训班,有的是在自由欢乐中成长,体会那天真亦充满稚嫩的爱……
  • 特训王妃:艳冠天下

    特训王妃:艳冠天下

    莫名其妙穿越到不知名的国度,她就被送入地狱锤炼。九死一生,她却被推入了仇恨的深渊,众叛亲离。当濒临死亡边缘,他对她不离不弃,坚守他们真挚的情感。当她再度回归,却已经是不可动摇的王者。看一弱小女子,如何在异世开辟属于她自己的天空!
  • 看守所记忆:有期徒刑七个月

    看守所记忆:有期徒刑七个月

    有期徒刑七个月,在看守所一段不寻常的记忆,作者先是被治安拘留,然后因行凶伤人被判刑。本文主要描写看守所那个被人遗忘的原生态社会。描写了各种不同类型的犯罪案例,展现你所不知道的人性百面。
  • 听南怀瑾讲《论语》全集

    听南怀瑾讲《论语》全集

    南怀瑾先生是一位学贯古今的国学大师,他潜心研究《论语》几十年,具有很深的造诣,在国际上享有盛誉。南怀瑾先生对《论语》的解读因迥异于其他人而独树一帜,其语言通俗易懂,所言之事都是人一生中必须面对的事情,在深入浅出的文字之间将人生道理阐释得清清楚楚,尤其是对做人与做事有着精辟的见解。每一位读者都可以从南怀瑾先生的精彩讲述中,领悟《论语》的思想内涵,从而将《论语》蕴藏的人生智慧运用到自己的生活中,开阔自己的人生视野,在为人处世等方面得到进一步的提高,成就成功的人生。
  • 改变你一生的小故事(增订版)

    改变你一生的小故事(增订版)

    想一想在平日的生活中,你是否因为找不到明确的人生目标而感到彷徨无依?你是否因为周遭环境的困扰而倍感焦虑,怨天尤人?又是否因为信仰的缺失而时刻感到处在人生的边缘?如此种种心灵困惑和迷惘究竟应当怎样解决呢?本书为您提供了一个全新的视野和出口。本书精选了上百个通俗易懂、发人深省的寓言及哲理故事,并在每个故事的结尾处加入笔者的体悟,力求用平实生动、明白浅近的语言阐发深刻的人生哲理,使人读后如闻金石之声,豁然开朗。
  • 谁的时光搁浅流年

    谁的时光搁浅流年

    三个从小相识的女生。她们以为她们之间的友情是这世界上最不可割舍的东西。可是世事无常。本以为平淡无奇的中学生涯,却让三个人的感情走到濒临破碎的地步。本以为是一场美丽的邂逅,可是孰能料到竟是一场几乎致命的邂逅。坚强如温颜她也无法接受这场邂逅带来的事事非非。很久以后温颜在想要是她当初没有一意孤行的撮合一对儿原本没爱的两个人,那是否这个世间就不会出现一个被情所伤的李琳琳。她在想要是她曾经不自作聪明的断了一个女孩儿的思慕之意,那是不是就不会发生之后的事事非非……
  • 大方等大集经贤护分卷第一

    大方等大集经贤护分卷第一

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 北方毗沙门天王随军护法真言

    北方毗沙门天王随军护法真言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秘传眼科龙木论

    秘传眼科龙木论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。