登陆注册
5382300000157

第157章 CHAPTER XXIV(2)

The undertaking would seem to reasonable minds utterly absurd, and yet it must be admitted that Peter's project was scarcely more feasible. He had neither technical knowledge, nor the requisite materials, nor a firm foundation to build on. With his usual Titanic energy he demolished the old structure, but his attempts to construct were little more than a series of failures. In his numerous ukazes he has left us a graphic description of his efforts, and it is at once instructive and pathetic to watch the great worker toiling indefatigably at his self-imposed task. His instruments are constantly breaking in his hands. The foundations of the building are continually giving way, and the lower tiers crumbling under the superincumbent weight. Now and then a whole section is found to be unsuitable, and is ruthlessly pulled down, or falls of its own accord. And yet the builder toils on, with a perseverance and an energy of purpose that compel admiration, frankly confessing his mistakes and failures, and patiently seeking the means of remedying them, never allowing a word of despondency to escape him, and never despairing of ultimate success. And at length death comes, and the mighty builder is snatched away suddenly in the midst of his unfinished labours, bequeathing to his successors the task of carrying on the great work.

None of these successors possessed Peter's genius and energy--with the exception perhaps of Catherine II.--but they were all compelled by the force of circumstances to adopt his plans. A return to the old rough-and-ready rule of time local Voyevods was impossible. As the Autocratic Power became more and more imbued with Western ideas, it felt more and more the need of new means for carrying them out, and accordingly it strove to systematise and centralise the administration.

In this change we may perceive a certain analogy with the history of the French administration from the reign of Philippe le Bel to that of Louis XIV. In both countries we see the central power bringing the local administrative organs more and more under its control, till at last it succeeds in creating a thoroughly centralised bureaucratic organisation. But under this superficial resemblance lie profound differences. The French kings had to struggle with provincial sovereignties and feudal rights, and when they had annihilated this opposition they easily found materials with which to build up the bureaucratic structure. The Russian sovereigns, on the contrary, met with no such opposition, but they had great difficulty in finding bureaucratic material amongst their uneducated, undisciplined subjects, notwithstanding the numerous schools and colleges which were founded and maintained simply for the purpose of preparing men for the public service.

The administration was thus brought much nearer to the West-

European ideal, but some people have grave doubts as to whether it became thereby better adapted to the practical wants of the people for whom it was created. On this point a well-known Slavophil once made to me some remarks which are worthy of being recorded. "You have observed," he said, "that till very recently there was in Russia an enormous amount of official peculation, extortion, and misgovernment of every kind, that the courts of law were dens of iniquity, that the people often committed perjury, and much more of the same sort, and it must be admitted that all this has not yet entirely disappeared. But what does it prove? That the Russian people are morally inferior to the German? Not at all. It simply proves that the German system of administration, which was forced upon them without their consent, was utterly unsuited to their nature. If a young growing boy be compelled to wear very tight boots, he will probably burst them, and the ugly rents will doubtless produce an unfavourable impression on the passers-by; but surely it is better that the boots should burst than that the feet should be deformed. Now, the Russian people was compelled to put on not only tight boots, but also a tight jacket, and, being young and vigorous, it burst them. Narrow-minded, pedantic Germans can neither understand nor provide for the wants of the broad Slavonic nature."

In its present form the Russian administration seems at first sight a very imposing edifice. At the top of the pyramid stands the Emperor, "the autocratic monarch," as Peter the Great described him, "who has to give an account of his acts to no one on earth, but has power and authority to rule his States and lands as a Christian sovereign according to his own will and judgment."

Immediately below the Emperor we see the Council of State, the Committee of Ministers, and the Senate, which represent respectively the legislative, the administrative, and the judicial power. An Englishman glancing over the first volume of the great Code of Laws might imagine that the Council of State is a kind of Parliament, and the Committee of Ministers a cabinet in our sense of the term, but in reality both institutions are simply incarnations of the Autocratic Power. Though the Council is entrusted by law with many important functions--such as discussing Bills, criticising the annual budget, declaring war and concluding peace--it has merely a consultative character, and the Emperor is not in any way bound by its decisions. The Committee is not at all a cabinet as we understand the word. The Ministers are directly and individually responsible to the Emperor, and therefore the Committee has no common responsibility or other cohesive force. As to the Senate, it has descended from its high estate. It was originally entrusted with the supreme power during the absence or minority of the monarch, and was intended to exercise a controlling influence in all sections of the administration, but now its activity is restricted to judicial matters, and it is little more than a supreme court of appeal.

同类推荐
  • Aucassin and Nicolete

    Aucassin and Nicolete

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 万峰和尚语录

    万峰和尚语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 老子秘旨例略

    老子秘旨例略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 三元延寿参赞书

    三元延寿参赞书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 劝发菩提心文

    劝发菩提心文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 世界儿童必读经典:植物故事

    世界儿童必读经典:植物故事

    有一种东西叫做钻石,如天上的星星,风雨的岁月和空间,凝固成人类精神的永恒,它跨越了世界、语言、年龄,每一本都是你生命中不可不读的经典。
  • 你是第1位的

    你是第1位的

    把自己放在第一位,这是一个普遍的现实。说好的一面,它能让你自己受益,也许同时能让某个人或更多人受益;说不好的一面,它只能让你自己受益,但不会干扰其他人。即使不好,它其实也对别人有益,因为它让地球上减少了一个潜在的负担,而多了一个幸福的人。〈br〉 在本书中,作者以非正统的思想和令人惊异的方式,帮助人们处理日常生活中待人接物的方法。作者不迷信传统,也不简单说教,而是告诉读者自身的经历和实在有效的方法,从而让大家过上快乐多、烦恼少的幸福生活。
  • 男神娇宠之医妻通灵

    男神娇宠之医妻通灵

    【这是一个,冷酷凶残又自带傲娇属性的男神尊上,被生生磨成妻奴的悲惨故事!男强女强,一对一,宠溺文!】*男主*传言:浮空岛是三界九州的禁地,人人谈之变色。传言:岛上之主山河尊上,凶残嗜血,冷酷无情。*女主*听说:红叶湖的沧笙尊者在成名之前生于侯府,长于农家;因为天生血眸又是女儿身,甫一出世就被势利的生母抛弃。听说:沧笙尊者不被命运所屈服,拜于佛门,修通灵医道,掌未来知生死,除邪魔救苍生,最终成为九州至尊!“这简直就是励志人生的典范!”在一众激动的人群当中,一位雍容端庄的妇人满脸悔恨,“当初要是早知她有现在的成就,就不应该……哎,现在说什么都晚了!”*********片段一:奴才甲(一脸八卦):“喂?我听说咱们尊上大人有喜欢的女人了!”奴才乙(满脸惊悚):“谁?谁谁?你说谁有喜欢的女人了?尊上!?你没听错吧?”奴才丙(眼神鄙视):“他肯定听错了!上回那个天下第一美人向咱们尊上自荐枕席,结果被尊上扒了脸皮扔到了怡红院。”奴才丁(满脸愁容):“还有上上回,那个弹琴很好听得黎国美人儿,想借敬酒的机会占咱们尊上便宜,不过就是摸了下尊上的小手,结果被砍了手脚扔到了乞丐庙。还有上上上回……哎,尊上斑斑劣迹简直是罄竹难书。再这样下去,我担心以后尊上只喜欢男人不喜欢女人。”众奴才双眼放光,一脸恍然大悟地表情:“原来尊上喜欢男的啊?哎呀我滴大舅娘哇,不行不行,我要立马去收集美男图呈给尊上……”奴才甲立马拉住众人,“回来回来,谁说尊上喜欢男的?尊上明明喜欢沧笙姑娘,还偷偷给沧笙姑娘做爱心早膳呐。”众奴才一听,顿时七嘴八舌的打听:“沧笙姑娘是谁?”“长得比天下第一美人还好漂亮?”“比黎国美女弹琴还好听?”“比霓裳姑娘跳舞还好看?”奴才甲(一脸神秘):“这沧笙姑娘啊,可厉害了。你们听过‘沧海凝,笙箫默,九州山河倒乾坤’这句话没?”众奴才点头如捣蒜:“听过听过,沧笙九州,听说掌握九州棋盘的沧笙尊者可断生死知未来,是天下九州人界的守护者。她不仅人长得美貌如花,还心地善良蕙质兰心,医术占卜、奇门八卦……样样精通。听说,前去她家提亲地人都踏破门槛了。”尊上大人听到这番赞美之言,怒挥长袖:“放他娘的屁!那女人哪点心地善良了?根本就是个蛇蝎心肠!明明说好一起赏月的,竟然爽约不来,叫本尊像个傻子一样的等了一晚上,哼!”
  • 钻石豪门:腹黑男配求逆袭

    钻石豪门:腹黑男配求逆袭

    四年前,他设计陷害她与挚爱的男人反目成仇,酿成了一场惊天的车祸;四年后,死去之人华丽归来,他却无意中失手害死她腹中的孩子,逼得她孤立无援的爬上了银河大厦的顶楼。孑然单薄的身影立在大厦顶楼的边缘,风吹起她如丝般的长发,她转过身,眸光冷冽而绝望,“云起,你配说爱我吗?你根本不配……”在苏阡陌的世界里,他永远是个男配角。一场腹黑男配的逆袭之路,他走的有多艰难,只有自己知道。
  • 都市鬼怪奇谈

    都市鬼怪奇谈

    是做人好,还是做鬼好?一只修行了四百年的鬼,迷失在现代都市的茫茫红尘中。
  • 无恒斗灵

    无恒斗灵

    平凡的少年,怎么创造奇迹?一个外地外来者,谁又了解他的内心。平淡的生活,又因为一女孩而改变。两块冰封之石,又暗藏多大的秘密?
  • 太上洞玄灵宝飞行三界通微内思妙经

    太上洞玄灵宝飞行三界通微内思妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 许你一世晴天

    许你一世晴天

    我因为你的爱情而闯入你的爱情;你因为对我特别的关怀而走进我的世界。我不在意你的过往,或者你到底是什么样的人,可是在你心里我终究不是最重要的。再回来时,我变得更加强大更加坚强,却依旧逃不过你独一无二的温柔,你为我放弃世界,我许你一世晴天。--情节虚构,请勿模仿
  • 托马斯·沃尔夫系列(套装共5册)(天使望故乡+上帝的孤独者+网与石+时间与河流+无处还乡)

    托马斯·沃尔夫系列(套装共5册)(天使望故乡+上帝的孤独者+网与石+时间与河流+无处还乡)

    本套装包括:《天使望故乡》、《上帝的孤独者》、《网与石》、《时间与河流》、《无处还乡》共5本。大萧条时代的美国名利场,天才陨落后的璀璨回光;寻找人性沼泽里的救赎之路,一部悲喜交融的长篇遗作!托马斯·沃尔夫的小说充满活力,可以毫无愧色地和我们的完美作品媲美。沃尔夫不仅对自然世界十分关注,而且还经常将人物置身于大自然之中,对人与自然的关系大加渲染。沃尔夫对完美的小说艺术形式绝非漠然,但他深信浓烈的感情会生成与之相匹配的艺术形式。这种完全自我的表达方式,最终会自然成为完整的,充分的艺术表现手段。
  • 黑区

    黑区

    1941年12月4日,美国华盛顿街边,急速行走着一个灰色身影。他是警探密尔顿·基尔。战争的事情还轮不上他操心,他现在要办的事就是破案。半个小时前,他接到了一起报警电话,在这个街区三号,有人发现了一具尸体。雪花落在他的帽子上,有些飘到他的眉毛上。他扔掉烟头,压压帽檐,缩缩脖子拉拉衣领,准备拐过街角。红色烟蒂带着一点微弱热气,“嗞”的一声,在路面的薄雪里融化。扔烟头的时候,他的视线停留在了右手上。在手腕动脉的位置,有一小块形状奇特的瘀红,看上去像一片腐蚀落叶。