登陆注册
5390900000038

第38章 CHAPTER VI(5)

She no longer saw the assassin of her poor aunt, the scourge of the family, the domestic thief, the gambler, the drunkard, the low liver of a bad life; she saw only the man recovering from illness, yet doomed to die of starvation, the smoker deprived of his tobacco. At forty-seven years of age she grew to look like a woman of seventy. Her eyes were dimmed with tears and prayers. Yet it was not the last grief this son was to bring upon her; her worst apprehensions were destined to be realized. A conspiracy of officers was discovered at the heart of the army, and articles from the "Moniteur" giving details of the arrests were hawked about the streets.

In the depths of her cage in the lottery-office of the rue Vivienne, Agathe heard the name of Philippe Bridau. She fainted, and the manager, understanding her trouble and the necessity of taking certain steps, gave her leave of absence for two weeks.

"Ah! my friend," she said to Joseph, as she went to bed that night, "it is our severity which drove him to it."

"I'll go and see Desroches," answered Joseph.

While the artist was confiding his brother's affairs to the younger Desroches,--who by this time had the reputation of being one of the keenest and most astute lawyers in Paris, and who, moreover, did sundry services for personages of distinction, among others for des Lupeaulx, then secretary of a ministry,--Giroudeau called upon the widow. This time, Agathe believed him.

"Madame," he said, "if you can produce twelve thousand francs your son will be set at liberty for want of proof. It is necessary to buy the silence of two witnesses."

"I will get the money," said the poor mother, without knowing how or where.

Inspired by this danger, she wrote to her godmother, old Madame Hochon, begging her to ask Jean-Jacques Rouget to send her the twelve thousand francs and save his nephew Philippe. If Rouget refused, she entreated Madame Hochon to lend them to her, promising to return them in two years. By return of courier, she received the following letter:--

My dear girl: Though your brother has an income of not less than forty thousand francs a year, without counting the sums he has laid by for the last seventeen years, and which Monsieur Hochon estimates at more than six hundred thousand francs, he will not give one penny to nephews whom he has never seen. As for me, you know I cannot dispose of a farthing while my husband lives. Hochon is the greatest miser in Issoudun. I do not know what he does with his money; he does not give twenty francs a year to his grandchildren. As for borrowing the money, I should have to get his signature, and he would refuse it. I have not even attempted to speak to your brother, who lives with a concubine, to whom he is a slave. It is pitiable to see how the poor man is treated in his own home, when he might have a sister and nephews to take care of him.

I have hinted to you several times that your presence at Issoudun might save your brother, and rescue a fortune of forty, perhaps sixty, thousand francs a year from the claws of that slut; but you either do not answer me, or you seem never to understand my meaning. So to-day I am obliged to write without epistolary circumlocution. I feel for the misfortune which has overtaken you, but, my dearest, I can do no more than pity you. And this is why:

Hochon, at eighty-five years of age, takes four meals a day, eats a salad with hard-boiled eggs every night, and frisks about like a rabbit. I shall have spent my whole life--for he will live to write my epitaph--without ever having had twenty francs in my purse. If you will come to Issoudun and counteract the influence of that concubine over your brother, you must stay with me, for there are reasons why Rouget cannot receive you in his own house; but even then, I shall have hard work to get my husband to let me have you here. However, you can safely come; I can make him mind me as to that. I know a way to get what I want out of him; I have only to speak of making my will. It seems such a horrid thing to do that I do not often have recourse to it; but for you, dear Agathe, I will do the impossible.

I hope your Philippe will get out of his trouble; and I beg you to employ a good lawyer. In any case, come to Issoudun as soon as you can. Remember that your imbecile of a brother at fifty-seven is an older and weaker man than Monsieur Hochon. So it is a pressing matter. People are talking already of a will that cuts off your inheritance; but Monsieur Hochon says there is still time to get it revoked.

Adieu, my little Agathe; may God help you! Believe in the love of your godmother, Maximilienne Hochon, nee Lousteau.

P.S. Has my nephew, Etienne, who writes in the newspapers and is intimate, they tell me, with your son Philippe, been to pay his respects to you? But come at once to Issoudun, and we will talk over things.

This letter made a great impression on Agathe, who showed it, of course, to Joseph, to whom she had been forced to mention Giroudeau's proposal. The artist, who grew wary when it concerned his brother, pointed out to her that she ought to tell everything to Desroches.

同类推荐
  • 大智律师礼赞文

    大智律师礼赞文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • THE CRICKET ON THE HEARTH

    THE CRICKET ON THE HEARTH

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 五代名画补遗

    五代名画补遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 大乘稻芉经随听疏决

    大乘稻芉经随听疏决

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 吹笙引

    吹笙引

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 血腥的盛唐6:藩镇割据,隐患爆发

    血腥的盛唐6:藩镇割据,隐患爆发

    在最鼎盛时期,唐朝经济GDP高达世界总量的六成,领土面积是当今中国的两倍,300多个国家的人们怀着崇敬之心,涌入长安朝圣,2300多名诗人创造了无法逾越的文化盛世;然而事实上,如此繁荣的景象只持续了不到整个朝代一半的时间,大唐王朝的最后近百年间,连年内战,四处硝烟,黄河流域尸横遍野,千里无鸡鸣,万里无狗吠,落日的余辉下,是一望无际的地狱之国。翻开本书,中国历史上最著名的主角们:李渊、李世民、武则天、杨贵妃、唐明皇、李白、安禄山、黄巢……帝王将相,轮番上阵,诗人草寇,粉墨登场,紧锣密鼓,不容喘息,连演数场好戏:一场比一场令人血脉贲张!一场比一场起伏跌宕!一场比一场充满血腥和阴谋!
  • 九连环之白老虎

    九连环之白老虎

    华阴县城南的坊市中,一家新来的马戏班子正在演出。大帐篷内挤满了看客,人头黑压压,却鸦雀无声,人人屏息静气,紧张地注视着舞台上。从幕布后,响起一声低沉而凶猛的咆哮,紧接着,一只土黄色的斑斓猛虎走了出来。它体躯庞大、眼若铜铃,顾盼间威风凛凛,人群中不由得一片惊呼声。在舞台两侧各摆放有一个四尺多高的方墩,之间搭着一条宽不足半尺的长木板,在木板下方,是一溜熊熊燃烧的火盆。老虎轻盈地跳上方墩,走上细木板。木板颤巍巍下沉弯曲,似乎承受不住分量,快要断裂,老虎将跌入火盆。
  • 世说新语

    世说新语

    本书是中国魏晋南北朝时期“笔记小说”的代表作,作者刘义庆。全书主要记载士人的生活和思想,及统治阶级当时的情况,反映了魏晋时期文人的思想言行,和门阀社会的生活面貌,记载丰富真实,全面地反映了“魏晋清谈”的风貌。本书行文言简意赅,意境深远,保留了许多脍炙人口的佳句名言,也对后世小说的发展产生了重大影响。
  • 做合格的共产党员:谈谈共产党员标准

    做合格的共产党员:谈谈共产党员标准

    党员标准就是党章对党员提出的条件和要求,它由入党资格、对党员的基本要求以及党员的权利和义务三部分组成。坚持党员标准,保持党员队伍的纯洁性与先进性,是党始终走在时代前列的重要条件,也是中国共产党有别于其他政党的一个重要标志。从不同角度对党员标准问题进行了深入浅出的解读。本书有助于广大党员认真对照党章的要求,看看自己在哪些地方符合党员标准,哪些地方还存在差距,从而在工作、学习和生活中不断改进,完善自己。
  • 樱花逝

    樱花逝

    当宣扬“以暴治暴”的暴力女从天而降遇上从“天树而降的寂寞却温得似水的耀眼男”,她的反应竟会是用美腿圈住别人的腰想要看清别人的长相,以便自己在不爽的时候随时攻击别人,结果却害得自己和耀眼男被自己的天敌在这羞愧难当暧昧的关头捉个正做!!于是乎,帅气得俊美邪恶滥情男、当短胖脑袋绣豆女做为第三、四者插足,一段带着六月飘雪之冤的清爽、凄美动人的N角恋爱情故事便轰轰烈烈的展开了。
  • 胡桃匣子守护神

    胡桃匣子守护神

    她在学院大冒险时捡到古老的胡桃匣子,打开匣子,出现一个守护神。是天降好运,还是恶灵缠身?对恋爱充满憧憬的新闻系女生上野晴,无意中释放出被关在胡桃匣子中的守护神克瑞斯,从此过上与神同居、不得安宁的精彩生活。
  • 穿越之贫家女奋斗记

    穿越之贫家女奋斗记

    穿越到农家,田无一块,地无一亩;正好遇上大旱,山不清水不秀;没有隔夜粮,吃了上顿没下顿;上有老祖母,下有小奶娃。麦香表示压力山大,这日子要怎么过?
  • 最强正义

    最强正义

    天才忍者宇智波止水死后重生到了海贼王的世界里。这一世他会为了那些受到威胁而没有自保能力的人而战!为了正义而战!
  • 公主今天登基了吗

    公主今天登基了吗

    死于亲弟弟和丈夫一碗牵机药的赵盈,重生回到了十四岁这一年……这一年弟弟还在努力扮演人畜无害小绵羊,渣男还在拼命凹深情人设想要做驸马,只有大公主不一样了——她想当皇帝!
  • 恋上你的萌

    恋上你的萌

    他是只活在传闻中的优秀毕业生,因为一次回校演讲与路痴小卷毛相遇,然后开启了一段充满了喜怒哀乐的生活旅程。一次偶然的机会得知他,喜欢的是男生?!可……谁来告诉我,他现在在干嘛?“小丫头,我是不是弯的,你还不知道吗?要不要我证明一下给你看?嗯?”【本文讲述的是一头腹黑狼把一只卷毛小白兔收入囊中的故事】甜宠来袭,快到碗里来!!!