登陆注册
5407700000223

第223章 [1756](53)

It was by this especially that she impressed me with awe.I knew she was difficult as to conversation, and she had a right to be so.I knew women, especially those of her rank, would absolutely be amused, that it was better to offend than to weary them, and I judged by her commentaries upon what the people who went away had said what she must think of my blunders.I thought of an expedient to spare me with her the embarrassment of speaking; this was reading.She had heard of my Heloise, and knew it was in the press; she expressed a desire to see the work; I offered to read it to her, and she accepted my offer.Iwent to her every morning at ten o'clock; M.de Luxembourg was present, and the door was shut.I read by the side of her bed, and so well proportioned my readings that there would have been sufficient for the whole time she had to stay, had they even not been interrupted.* The success of this expedient surpassed my expectation.Madam de Luxembourg took a great liking to Julia and the author; she spoke of nothing but me, thought of nothing else, said civil things to me from morning till night, and embraced me ten times a day.She insisted on me always having my place by her side at table, and when any great lords wished to take it she told them it was mine, and made them sit down somewhere else.The impression these charming manners made upon me, who was subjugated by the least mark of affection, may easily be judged of.I became really attached to her in proportion to the attachment she showed me.All my fear in perceiving this infatuation, and feeling the want of agreeableness in myself to support it, was that it would be changed into disgust;and unfortunately this fear was but too well founded.

* The loss of a great battle, which much afflicted the king, obliged M.de Luxembourg precipitately to return to court.

There must have been a natural opposition between her turn of mind and mine, since, independently of the numerous stupid things which at every instant escaped me in conversation, and even in my letters, and when I was upon the best terms with her, there were certain other things with which she was displeased without my being able to imagine the reason.I will quote one instance from among twenty.She knew I was writing for Madam d'Houdetot a copy of the Nouvelle Heloise.She was desirous to have one on the same terms.I promised to do so; and entering her name as one of my customers, I wrote her a polite letter of thanks, at least such was my intention.Her answer, which was as follows, stupefied me with surprise.(Packet C, No.43.)VERSAILLES, Tuesday.

"I am ravished, I am satisfied: your letter has given me infinite pleasure, and I take the earliest moment to acquaint you with, and thank you for it.

"These are the exact words of your letter: Although you are certainly a very good customer, I have some pain in receiving your money: according to regular order I ought to pay for the pleasure Ishould have in working for you.I will not mention the subject again.I have to complain of your not speaking of your state of health: nothing interests me more.I love you with all my heart; and be assured that I write this to you in a very melancholy mood, for Ishould have much pleasure in telling it you myself.M.de Luxembourg loves and embraces you with all his heart."On receiving the letter I hastened to answer it, reserving to myself more fully to examine the matter, protesting against all disobliging interpretation, and after having given several days to this examination with an inquietude which may easily be conceived, and still without being able to discover in what I could have erred, what follows was my final answer on the subject.

MONTMORENCY, 8th December, 1759.

"Since my last letter I have examined a hundred times the passage in question.I have considered it in its proper and natural meaning, as well as in every other which may be given to it, and I confess to you, madam, that I know not whether it be I who owe to you excuses, or you from whom they are due to me."It is now ten years since these letters were written.I have since that time frequently thought of the subject of them; and such is still my stupidity that I have hitherto been unable to discover what in the passage, quoted from my letter, she could find offensive, or even displeasing.

I must here mention, relative to the manuscript copy of Heloise Madam de Luxembourg wished to have, in what manner I thought to give it some marked advantage which should distinguish it from all others.I had written separately the adventures of Lord Edward, and had long been undetermined whether I should insert them wholly, or in extracts, in the work in which they seemed to be wanting.I at length determined to retrench them entirely, because, not being in the manner of the rest, they would have spoiled the interesting simplicity, which was its principal merit.I had still a stronger reason when I came to know Madam de Luxembourg.There was in these adventures a Roman marchioness, of a bad character, some parts of which, without being applicable, might have been applied to her by those to whom she was not particularly known.I was therefore, highly pleased with the determination to which I had come, and resolved to abide by it.But in the ardent desire to enrich her copy with something which was not in the other, what should I fall upon but these unfortunate adventures, and I concluded on making an extract from them to add to the work; a project dictated by madness, of which the extravagance is inexplicable, except by the blind fatality which led me on to destruction.

Quos vult perdere Jupiter dementat.

同类推荐
  • 五凤吟

    五凤吟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说比丘听施经

    佛说比丘听施经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 尚书正义

    尚书正义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 决定藏论

    决定藏论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 徐仙翰藻

    徐仙翰藻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 都市极品高手

    都市极品高手

    当群美环绕,作为一名职业医生,林枫却有着自己的职业操守!
  • 草原天道:永恒与现代(修订版)

    草原天道:永恒与现代(修订版)

    书中详细介绍了游牧文明的兴衰历程,着重讲解了蒙古高原数千年的游牧历史,并将其与其他国家的游牧发展做了比较。作者在书中从政治、经济、文化以及民族迁徙等多个角度分析了畜牧业发展的轨迹,让人信服地剖析了草原畜牧业发展必然超越游牧生产阶段,达到生态平衡和可持续的现代化畜牧业阶段的趋势。
  • 魔君令:悍妃难驯

    魔君令:悍妃难驯

    穿到妖洞,还遇到个千年冷面美男,然而,美则美矣,却残酷腹黑又霸道!想要她摇尾乞怜?NONONO,她才没那么好说话!管她是神还是妖,她白漪是大小通吃。于是不久之后……哎呀呀,堂堂的妖王居然也谈情了,这可是闻所未闻的大事!瞧这一群没事做的神仙,竟公然下起赌注来了!风神:我敢担保,妖王一定不会妥协,他可是万年屎壳郎,又臭又硬!花神:你懂什么?自古男子多痴情,妖王是必然会妥协的!梦神:你们都错了,他们是牛对驴,一样倔!【情节虚构,请勿模仿】
  • 孤城千山之苍澜剑歌

    孤城千山之苍澜剑歌

    天地浑沌如穹庐,苍南神王开辟天地,阳清为天,阴浊为地,日玄九变,神于天,圣于地。如此亿万八千年,神王如星陨,化为大陆,名曰苍南!神王星陨之时,天地玄心化为人形,名为苍澜!而后苍澜牺身创世,以全身精血创造人类,但因精血天赐,自有天地灵气,其中少许人类传承此灵气,可沟通天地,后精于修炼,化为己用使其威力破碎山河,这类人被统称为炼气师!苍澜神殒之时,左右眼分化为两部创世神诀,左眼化为九霄苍澜诀,破碎虚空;右眼化为虚空藏经,普度众生!岚江少年叶泮,本为神选之人,却因经脉闭塞,遭尽嘲讽欺辱!幸得天眷,机缘之下获两部创世神诀,唤醒圣体,修创世神功,为报父仇,手持轮回剑,灭帝国、戮仙宗,吟一曲苍澜剑歌,踏遍千山孤城!
  • 无限风光之万家灯火

    无限风光之万家灯火

    中国第一部以人寿保险为背景的百科全书式小说。小说通过一个业务员的成长经历全方位展示了人寿保险行业的方方面面,同时也有对社会的全方位描述。形形色色的人物与纷繁复杂的事件,不断发生变化的价值观与生活模式组成了精彩的中国式社会。第一部描写业务员的外勤成长经历,全方位解读人寿保险的基础知识;第二部描写行业竞争挖角与跳槽的精彩商业故事,凸显人性的复杂与时代变化中的各种变量。读懂中国,读懂中国的人寿保险行业,就读懂了这个时代的某种密码。
  • 我的亚索超级秀

    我的亚索超级秀

    这是一个获得初始之刃,然后在异界横行的故事。 我曾变身艾希,在末世游荡。也曾在瓦洛兰大陆上探索。也曾领略快乐的真谛:只要我e的够快,问号都追不上我。身为一个穿越客,拥有初始之刃这般的金手指可以说是无敌了好嘛?有钱可以为所欲为?不好意思,有初始之刃真的可以为所欲为。QQ群(紫极天下之家):924755940
  • 重生之侯门孤女

    重生之侯门孤女

    侯门嫡女,郡主之后,本为金玉之贵。奈何亲娘离世,被后母欺凌,逼嫁疯傻夫君。因不甘受辱,宁为玉碎不为瓦全。涅槃归来,撕下后母伪善面具,惩治薄情亲爹,亲手毁掉不平的婚约,且看她笑傲人生、曾受的苦难,一一让仇人十倍还来!
  • 你的情局我的爱

    你的情局我的爱

    他为报复,亲手布下这情局,只待她步步沦陷。她认定他是一生所爱,付出真心,到头来遍体鳞伤。走向他,就走向痛苦,离开他,就离开幸福,所以,若能同他余生相守,要她飞蛾扑火也无怨无悔……
  • 侦破故事

    侦破故事

    无数事实、经验和理性已经证明:好故事可以影响人的一生。而以我们之见,所谓好故事,在内容上讲述的应是做人与处世的道理,在形式上也应听得进、记得住、讲得出、传得开,而且不会因时代的变迁而失去她的本质特征和艺术光彩。为了让更多的读者走进好故事,阅读好故事,欣赏好故事,珍藏好故事,传播好故事,我们特编选了一套“故事会5元精品系列”以飨之。其选择标准主要有以下三点:一、在《故事会》杂志上发表的作品。二、有过目不忘的艺术感染力。三、有恒久的趣味,对今天的读者仍有启迪作用。愿好故事伴随你的一生!
  • 大佬好像又忘吃药了

    大佬好像又忘吃药了

    当一个身高172,长相妩媚的女孩子突然撒娇卖萌,真相当然是快跑!!!她穿着拖鞋,穿着蓝白的条纹病服,傲人的身材,妖娆的气质,然而背景是精神病院的走廊。医师护士们围在她的身边,紧张的送她出门……