登陆注册
5419700000027

第27章

(Disappears down the pass.Enter a Monk.A shepherd appears on the rocks above.)Monk.Ave Maria, gratia plena.Ola! good man!

Shep.Ola!

Monk.Is this the road to Segovia?

Shep.It is, your reverence.

Monk.How far is it?

Shep.I do not know.

Monk.What is that yonder in the valley?

Shep.San Ildefonso.

Monk.A long way to breakfast.

Shep.Ay, marry.

Monk.Are there robbers in these mountains?

Shep.Yes, and worse than that.

Monk.What?

Shep.Wolves.

Monk.Santa Maria! Come with me to San Ildefonso, and thou shalt be well rewarded.

Shep.What wilt thou give me?

Monk.An Agnus Dei and my benediction.

(They disappear.A mounted Contrabandista passes, wrapped in his cloak, and a gun at his saddle-bow.He goes down the pass singing.)SONG.

Worn with speed is my good steed, And I march me hurried, worried;Onward, caballito mio, With the white star in thy forehead!

Onward, for here comes the Ronda, And I hear their rifles crack!

Ay, jaleo! Ay, ay, jaleo!

Ay, jaleo! They cross our track.

(Song dies away.Enter PRECIOSA, on horseback, attended by VICTORIAN, HYPOLITO, DON CARLOS, and CHISPA, on foot, and armed.)Vict.This is the highest point.Here let us rest.

See, Preciosa, see how all about us Kneeling, like hooded friars, the misty mountains Receive the benediction of the sun!

O glorious sight!

Prec.Most beautiful indeed!

Hyp.Most wonderful!

Vict.And in the vale below, Where yonder steeples flash like lifted halberds, San Ildefonso, from its noisy belfries, Sends up a salutation to the morn, As if an army smote their brazen shields, And shouted victory!

Prec.And which way lies Segovia?

Vict.At a great distance yonder.

Dost thou not see it?

Prec.No.I do not see it.

Vict.The merest flaw that dents the horizon's edge.

There, yonder!

Hyp.'T is a notable old town, Boasting an ancient Roman aqueduct, And an Alcazar, builded by the Moors, Wherein, you may remember, poor Gil Blas Was fed on Pan del Rey.O, many a time Out of its grated windows have I looked Hundreds of feet plumb down to the Eresma, That, like a serpent through the valley creeping, Glides at its foot.

Prec.O yes! I see it now, Yet rather with my heart than with mine eyes, So faint it is.And all my thoughts sail thither, Freighted with prayers and hopes, and forward urged Against all stress of accident, as in The Eastern Tale, against the wind and tide Great ships were drawn to the Magnetic Mountains, And there were wrecked, and perished in the sea!

(She weeps.)

Vict.O gentle spirit! Thou didst bear unmoved Blasts of adversity and frosts of fate!

But the first ray of sunshine that falls on thee Melts thee to tears! O, let thy weary heart Lean upon mine! and it shall faint no more, Nor thirst, nor hunger; but be comforted And filled with my affection.

Prec.Stay no longer!

My father waits.Methinks I see him there, Now looking from the window, and now watching Each sound of wheels or footfall in the street, And saying, "Hark! she comes!" O father! father!

(They descend the pass.CHISPA remains behind.)Chispa.I have a father, too, but he is a dead one.Alas and alack-a-day.Poor was I born, and poor do I remain.I neither win nor lose.Thus I was, through the world, half the time on foot, and the other half walking; and always as merry as a thunder-storm in the night.And so we plough along, as the fly said to the ox.Who knows what may happen? Patience, and shuffle the cards! I am not yet so bald that you can see my brains; and perhaps, after all, I shall some day go to Rome, and come back Saint Peter.Benedicite!

[Exit.

(A pause.Then enter BARTOLOME wildly, as if in pursuit, with a carbine in his hand.)Bart.They passed this way! I hear their horses' hoofs!

Yonder I see them! Come, sweet caramillo, This serenade shall be the Gypsy's last!

(Fires down the pass.)

Ha! ha! Well whistled, my sweet caramillo!

Well whistled!--I have missed her!--O my God!

(The shot is returned.BARTOLOME falls).

****************

THE BELFRY OF BRUGES AND OTHER POEMS

THE BELFRY OF BRUGES

CARILLON

In the ancient town of Bruges, In the quaint old Flemish city, As the evening shades descended, Low and loud and sweetly blended, Low at times and loud at times, And changing like a poet's rhymes, Rang the beautiful wild chimes From the Belfry in the market Of the ancient town of Bruges.

Then, with deep sonorous clangor Calmly answering their sweet anger, When the wrangling bells had ended, Slowly struck the clock eleven, And, from out the silent heaven, Silence on the town descended.

Silence, silence everywhere, On the earth and in the air, Save that footsteps here and there Of some burgher home returning, By the street lamps faintly burning, For a moment woke the echoes Of the ancient town of Bruges.

But amid my broken slumbers Still I heard those magic numbers, As they loud proclaimed the flight And stolen marches of the night;Till their chimes in sweet collision Mingled with each wandering vision, Mingled with the fortune-telling Gypsy-bands of dreams and fancies, Which amid the waste expanses Of the silent land of trances Have their solitary dwelling;All else seemed asleep in Bruges, In the quaint old Flemish city.

And I thought how like these chimes Are the poet's airy rhymes, All his rhymes and roundelays, His conceits, and songs, and ditties, From the belfry of his brain, Scattered downward, though in vain, On the roofs and stones of cities!

For by night the drowsy ear Under its curtains cannot hear, And by day men go their ways, Hearing the music as they pass, But deeming it no more, alas!

Than the hollow sound of brass.

Yet perchance a sleepless wight, Lodging at some humble inn In the narrow lanes of life, When the dusk and hush of night Shut out the incessant din Of daylight and its toil and strife, May listen with a calm delight To the poet's melodies, Till he hears, or dreams he hears, Intermingled with the song, Thoughts that he has cherished long;Hears amid the chime and singing The bells of his own village ringing, And wakes, and finds his slumberous eyes Wet with most delicious tears.

同类推荐
  • The Golden Asse

    The Golden Asse

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 是应篇

    是应篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六十种曲投梭记

    六十种曲投梭记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 释鉴稽古略续集

    释鉴稽古略续集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • On the Track

    On the Track

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 男大须婚女大嫁

    男大须婚女大嫁

    被渣男无情抛弃,被婆婆绝情对待,看女主如何逆袭重获美满幸福人生。
  • 肾的保健细节和养生(现代健康丛书)

    肾的保健细节和养生(现代健康丛书)

    随着社会文明的发展,生活节奏的加快,精神压力的日益增大,我们更要关爱自己的身体,密切注意自己身体发生的各种疾病信号。肾病是仅次于癌症和心脑疾病的第三号“杀手”,从近几年的临床发现,肾病患者年龄结构正趋于年轻化。而对严峻的现实,让更多的人掌握肾病的防治知识就是显得非常重要和紧迫。为此我们编写《肾的保健细节和养生》一书,本书从肾的基础知识,肾病的日常生活细节,肾的饮食,肾的保健养生等几个方法入手,让更多的人对肾有更加深入的了解,力求走进自然,贴进生活,科学实用。
  • 大家余韵:经典系列(套装共3册)

    大家余韵:经典系列(套装共3册)

    《呐喊》是鲁迅1918年至1922年所作的短篇小说的结集,集中有《狂人日记》、《药》、《明天》、《阿Q正传》等十四篇小说,出版后得到很大回响。《彷徨》是鲁迅先生的短篇小说集,写作于“五四运动”后新文化阵营分化的时期。《朝花夕拾》是鲁迅先生家喻户晓的回忆性散文集,比较完整地记录了他从幼年到青年时期的生活经历和思想脉络,在塑造了一些个性鲜明的人物的同时,将这些回忆融入理性的思考中,读来温馨而又受益匪浅。《荷塘月色》分为感悟生活、故人旧事、行走的踪迹、思索人生四辑内容。
  • 大方广佛华严经疏卷

    大方广佛华严经疏卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 这样做不失眠

    这样做不失眠

    在许多城市,超过70%的人在零点以后才人睡。只要你稍微观察一下就会发现,早晨在地铁或者公交车上,大多数人都在打瞌睡,这说明他们的身体还没有完全恢复过来,就开始了新一轮的消耗。长此以往,人身体的能量就会被透支,免疫力就会下降,各种疾病就会悄然来袭,因此,大家要尽可能保证睡眠时间,不要给健康留下隐患。
  • 当代散文鉴赏

    当代散文鉴赏

    散文既无诗歌的音乐节奏,也无小说的故事情节,更无戏剧激烈的性格冲突,总之,从形式到内容,散文的确好像是显得太平常了一点。然而,人们忘情地读诗、读小说、看戏剧……也一样忘情地鉴赏散文!散文的魅力究竟在何处呢?我们又该沿着怎样的路径去寻幽访胜呢?本书收录了多篇当代名家散文佳作,有对大自然的无限热爱,有对亲人的无限深情,还有对人生的种种感悟。并且由专家、名家为您解析,引导您鉴赏每一篇散文,使您更加深刻体验文中的韵味与涵义。
  • 盛宠乖夫:彪悍狂妃驾到

    盛宠乖夫:彪悍狂妃驾到

    痴心错付成为青梅竹马平步青云的阶梯人,一道圣旨更是将她推上风口浪尖。再重生,她脱胎换骨,绝不做让人随意操控的废物。拜师父,练武艺,定不再走前世之路。物是人非,她不再是当年捧在掌心的大小姐。笑颜轻蔑,动动手指令山河为之轻颤;描眉画黛,抿抿薄唇便让日月失色。身为天下第一的亲传弟子,她是何等荣耀?睥睨天下,权利被她踏碎。却未曾想到师父苦心孤诣培养她,只为复仇。仇傲冥眸光凛冽望着血染素衣的女子:“含尹,多希望你我只是彼此的过客,我本不该收你为徒!”“过客?你倒是够狠心!“”女子并未言语,只转过身,泪断如丝……
  • 雪球专刊第041期:滚雪球的人Ⅱ

    雪球专刊第041期:滚雪球的人Ⅱ

    英国留学5年,东方港湾磨炼4年,本期《红周刊》、雪球网与手机腾讯网合作的《投资人物专访》栏目嘉宾80后余晓光2014年5月创立泽诚资本。“我深刻感受到属于我们80后的时代来了,我肯定要义无反顾地去编织属于我的事业,不求最后结果,但求不愧对自己的人生。”
  • 战龙

    战龙

    金鳞岂是池中物,一遇风云便化龙!一次无心的尬遇,叶枫平淡的人生从此彻底颠覆。三个本不应该存在的游戏手环,一件充满神秘的武器,让虚拟与现实出现了不可思议的重叠。
  • 异界美男联萌

    异界美男联萌

    重生到一千年以后,裴笑眼前的世界玄幻了。某狼:臭蝙蝠,放开爷的女人!某亲王:本王又没拦着她!某兽:邪魅狂狷神马的实在是太讨厌了!某狼:臭女人你给爷自动过来!裴笑(弱弱滴):我不!某亲王撇嘴冷笑,某兽煽风点火,某狼抓狂跳脚。惊险刺激中夹带鸡飞狗跳!裴笑大怒:姑娘我含辛茹苦的拉扯着某兽,死皮赖脸的赖着某亲王,胆战心惊的躲着某狼过点日子容易么?再闹,再闹统统滚到我碗里来,煎炒煮炸姑娘我一锅炖了!