登陆注册
5435500000217

第217章

A sheep-dog had not a good master, but, on the contrary, one who let him suffer hunger. As he could stay no longer with him, he went quite sadly away. On the road he met a sparrow who said, brother dog, why are you so sad. The dog replied, I am hungry, and have nothing to eat. Then said the sparrow, dear brother, come into the town with me, and I will satisy your hunger. So they went into the town together, and when they came in front of a butcher's shop the sparrow said to the dog, stay there, and I will pick a bit of meat down for you, and he alighted on the stall, looked about him to see that no one was observing him, and pecked and pulled and tore so long at a piece which lay on the edge, that it slipped down. Then the dog seized it, ran into a corner, and devoured it. The sparrow said, now come with me to another shop, and then I will get you one more piece that you may be satisfied. When the dog had devoured the second piece as well, the sparrow asked, brother dog, have you now had enough.

Yes, I have had meat enough, he answered, but I have had no bread yet. Said the sparrow, you shall have that also, come with me. Then he took him to a baker's shop, and pecked at a couple of little buns till they rolled down, and as the dog wanted still more, he led him to another stall, and again got bread for him. When that was consumed, the sparrow said, brother dog, have you now had enough. Yes, he replied, now we will walk awhile outside the town.

Then they both went out on to the highway. The weather was warm, however, and when they had walked a little way the dog said, I am tired, and would like to sleep. Well, do sleep, answered the sparrow, and in the meantime I will seat myself on a branch. So the dog lay down on the road, and fell fast asleep. Whilst he lay sleeping there, a waggoner came driving by, who had a cart with three horses, laden with two barrels of wine. The sparrow, however, saw that he was not going to turn aside, but was staying in the wheel track in which the dog was lying, so it cried, waggoner, don't do it, or I will make you poor. But the waggoner growled to himself, you will not make me poor, and cracked his whip and drove the cart over the dog, and the wheels killed him. Then the sparrow cried, you have run over my brother dog and killed him, it shall cost you your cart and horses. Cart and horses indeed, said the waggoner. What harm can you do me.

And drove onwards. Then the sparrow crept under the cover of the cart, and pecked so long at the same bung-hole that he got the bung out, and then all the wine ran out without the driver noticing it. But once when he was looking behind him he saw that the cart was dripping, and looked at the barrels and saw that one of them was empty. Unfortunate fellow that am I, cried he. Not unfortunate enough yet, said the sparrow, and flew on to the head of one of the horses and pecked his eyes out. When the driver saw that, he drew out his axe and wanted to hit the sparrow, but the sparrow flew into the air, and he hit his horse on the head and it fell down dead. Oh, what an unfortunate man am I, cried he. Not unfortunate enough yet, said the sparrow, and when the driver drove on with the two hoses, the sparrow again crept under the cover, and pecked the bung out of the second cask, so all the wine was spilt. When the driver became aware of it, he again cried, oh, what an unfortunate man am I. But the sparrow replied, not unfortunate enough yet, and seated himself on the head of the second horse, and pecked his eyes out. The driver ran up to it and raised his axe to strike, but the sparrow flew into the air and the blow struck the horse, which fell. Oh, what an unfortunate man am I. Not unfortunate enough yet, said the sparrow, and lighted on the third horse's head, and pecked out his eyes. The driver, in his rage, struck at the sparrow without looking round, and did not hit him but killed his third horse likewise. Oh, what an unfortunate man am I, cried he.

Not unfortunate enough yet, answered the sparrow. Now will I make you unfortunate in your home, and flew away.

The driver had to leave the waggon standing, and full of anger and vexation went home. Ah, said he to his wife, what misfortunes I have had. My wine has run out, and the horses are all three dead. Alas, husband, she answered, what a malicious bird has come into the house. It has gathered together every bird there is in the world, and they have fallen on our corn up there, and are devouring it. Then he went upstairs, and thousands and thousands of birds were sitting in the loft and had eaten up all the corn, and the sparrow was sitting in the midst of them.

Then the driver cried, oh, what an unfortunate man am I.

Not unfortunate enough yet, answered the sparrow, waggoner, it shall cost you your life as well, and flew out.

Then the waggoner had lost all his property, and he went downstairs into the room, sat down behind the stove and was quite furious and bitter. But the sparrow sat outside in front of the window, and cried, waggoner, it shall cost you your life. Then the waggoner snatched the axe and threw it at the sparrow, but it only broke the window, and did not hit the bird. The sparrow now hopped in, placed itself on the stove and cried, waggoner, it shall cost you your life. The latter, quite mad and blind with rage, smote the stove in twain, and as the sparrow flew from one place to another so it fared with all his household furniture, looking-glass, benches, table, and at last the walls of his house, and yet he could not hit the bird. At length, however, he caught it with his hand. Then his wife said, shall I kill it. No, cried he, that would be too merciful. It shall die much more cruelly.

And he took it and swallowed it whole. The sparrow, however, began to flutter about in his body, and fluttered up again into the man's mouth, then it stretched out its head, and cried, waggoner, it shall still cost you your life. The driver gave the axe to his wife, and said, wife, kill the bird in my mouth for me. The woman struck, but missed her blow, and hit the waggoner square on his head, so that he fell dead. But the sparrow flew up and away.

同类推荐
  • 大乘四法经

    大乘四法经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 梁武帝演义

    梁武帝演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 景岳全书

    景岳全书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 素履子

    素履子

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本大和尚真迹策子等目录

    根本大和尚真迹策子等目录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 秦医师

    秦医师

    无影灯。血管钳。并蹄莲。穿着白色制服的小护士用纸巾给正在进行手术的男医生擦……
  • 时光流年:回忆起我们过去的日子

    时光流年:回忆起我们过去的日子

    《时光流年》本书内容包括小品、主题、小说、游记、恋物共五大部分。
  • 诸神古战

    诸神古战

    诸天万界诞生于混沌时代,经过了太古时代的神王之战。诸天万界,神王都已沉睡。上古时代九天大战诞生了上古神族。也让九天失去了神洲。混沌时代早已远去,神王也早已沉睡,上古的圣神也早已消失,如今是新的时代降临的时候。太古的古神墓重现,消失的神王也要醒来。诸天万界主宰之争,封锁无数岁月的恶灵,也以冲破锁链。卿为我斗战诸天,我为卿征战万界。
  • 哈佛考考你

    哈佛考考你

    《哈佛考考你》以轻松、简明的语言阐述了哈佛面试中会考察到的学生必备的智力、能力、品质等各方面的素质,让申请哈佛的学子和有志青年在通过一系列试题的训练中能够更加清楚地认识自己,并有目标地对自己进行培养和提高。
  • 佛说频婆娑罗王经

    佛说频婆娑罗王经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 仙道独神

    仙道独神

    每个人的一生都不一样,所追求的也大不相同,宋箐晗的追求就是道。在这条路上是繁花似锦也好,是孤独清寂也罢,她都会义无反顾的走下去,纵使粉身碎骨亦是无悔。
  • 洛夫诗歌演诵集

    洛夫诗歌演诵集

    《洛夫诗歌演诵集》由华语诗坛泰斗洛夫先生与著名演诵艺术家胡乐民先生携手打造。演诵使诗歌在艺术上得到了升华,也得到了越来越多人的支持和喜爱。对于每一首诗,胡乐民先生都进行了演诵,并写下了演诵小记,在我们欣赏洛夫先生的诗情时,也能聆听胡乐民先生充满激情的演诵之声。《洛夫诗歌演诵集》是献给所有诗歌朗诵、演诵爱好者的礼物,更是诗歌文本与演诵艺术的一次深度探索性的结合,演诵艺术一次大踏步的前进与升华。
  • 重生为后:名门将女无双

    重生为后:名门将女无双

    她爱了一生护了一生的男人却亲手将她推上了断头台,再睁开眼时,她不再是那个被猪油蒙蔽心眼的蠢女人!重回八年前那个选夫婿的前夕,这次她一定要睁大了眼看清楚,绝对不能再上那个歹毒男人的当!歹毒男,既然你与我只是做戏,那我便让你唱独角戏!痴心汉,前世负了你的情,这一世我一定好好补偿,上天入地,唯爱你一人!万里江山,只配做她囊中之物!傲睨天下,谁敢与她争锋!?
  • 女人,幸福才是真漂亮

    女人,幸福才是真漂亮

    《女人,幸福才是真漂亮》从女人幸福一生最为至关重要的几个问题入手,比如:女人找什么样的老公才能确保自己一生的幸福;女人在婚姻中应该怎么经营自己的幸福;女人该怎么调整自己的心态做一个快乐的女人;女人该结交什么样的朋友,该怎样与自己的真心朋友相处;女人该如何打扮自己;女人该怎么培养自己的女人味等等,这一系列问题,是女人获得幸福生活必须要解决的问题。
  • 时空少女之异能纪元

    时空少女之异能纪元

    “未来…到底存不存在呢…”公元2025年,一颗神秘陨石造访地球,这个世界便诞生生了新的物种—「异能者」。就像瘟疫病毒一样,世界上难以计数的人类变成了「异能者」,人类的生存面临严重危机!在这个「异能纪元」的时代,究竟是不可思议的魔法更胜一筹,还是绝对力量的科技凌驾一切?黄昏下遇见的未来少女,能否给这个世界带来奇迹…“我…想去拯救他们…”在不可能实现这个梦想的世界,一个少年如此说道。