灵雨既零[8],命彼倌人,星言夙驾,说[9]于桑田。匪直也人,秉心塞渊,騋牝[10]三千。
【注释】
[1]定:定星,又叫营室星。十月之交,黄昏时分,营室星当空而立,宜定方位,造宫室。[2]楚宫:楚丘的宫庙,楚丘在今河南滑县东。[3]揆:测度。[4]椅:梧桐一类的树。[5]升:登。[6]虚:山丘。[7]京:高丘。[8]零:落(雨)。[9]说(shuì):歇息。[10]騋牝(lái pìn):騋,七尺以上的马;牝,母马。
【译文】
营室星照天正中,楚丘动土筑新宫。度量日影测方向,楚丘造房正开工。栽种榛树和栗树,还有梓漆与椅桐,成材伐作琴瑟用。
登临漕邑废墟上,眺望遥远楚丘地。望了楚丘望堂邑,测量大山和高丘,走下田地看农桑。求神占卜显吉兆,结果正是好地方。
好雨夜间已停息,吩咐倌人传命令。天晴早早把车赶,歇在桑田劝农耕。他是正直有为人,内心充实又深沉,拥有良马三千多。
【评析】
这篇风诗意在歌功颂德,称颂的对象则是卫文公。卫国懿公当道时,荒淫腐败,民心离散。公元前660年,狄人攻卫,卫人无斗志,懿公死,卫亡。卫遗民不足千人渡过黄河,齐、宋援卫,立戴公,居于漕邑(今河南滑县旧城东)暂栖。前658年,齐桓公率诸侯助卫迁于楚丘。卫文公受命于危亡之际,励精图治,兢兢业业,卫国日渐强盛。这首诗短小精悍,用简短的语言概括叙述历史事件,因而显得气象宏大,加之诗句中隐含许多天文地理的古代文化成分,使得更具艺术魅力。
蝃蝀
【原文】
蝃蝀[1]在东,莫之敢指。女子有行[2],远父母兄弟。
朝<;阝齐>;[3]于西,崇朝[4]其雨。女子有行,远兄弟父母。
乃如之人也,怀[5]昏姻也。大无信[6]也,不知命也!
【注释】
[1]蝃蝀(dì dōng):彩虹,爱情与婚姻的象征。[2]行:出嫁。[3]<;阝齐>;(jī):一说升云,一说虹。[4]崇朝:整个早晨。[5]怀:古与“坏”通用,破坏,败坏。[6]信:贞洁。
【译文】
一条彩虹出东方,没人胆敢将它指。一个女子出嫁了,远离父母和兄弟。
朝虹出现在西方,早上肯定会下雨。一个女子出嫁了,远离兄弟和父母。
这样一个恶女子,破坏婚姻和礼节!太没贞信真无理,父母之命不知依!
【评析】
此诗的主题是指责一个女子不听父母之言私自与恋人私奔的行为,表现了当时的婚姻习俗和古代的礼节。按现代人的眼光来看,这个不从母命的私奔女子,其实正是一个反抗礼教制度、争取婚姻自由的勇敢女性。封建社会对婚丧喜庆有着极其严格的礼仪规定,如婚事就得依父母之命、媒妁之言,当事人无权自主择偶。因此,这种大胆的私奔行为必定为封建礼教所不容,一些所谓的正人君子便将她视作淫妇而进行严厉的斥责。这首诗的现实意义也在于此,揭露了封建社会的吃人本质。
相鼠
【原文】
相[1]鼠有皮,人而无仪[2]!人而无仪,不死何为[3]?
相鼠有齿,人而无止[4]!人而无止,不死何俟[5]?
相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄[6]死?
【注释】
[1]相:看,视。[2]仪:威仪,好样子。[3]何为:做什么,干什么。[4]止:用礼仪来约束自己的行为。[5]俟:等待。[6]遄:快。
【译文】
看那老鼠还有皮,做人怎能没仪容。做人如果没仪容,不如早早地去死。看那老鼠还有齿,做人怎能没节制。做人如果没节制,不死等着做什么?看那老鼠还有体,做人怎能不守礼。做人如果不守礼,赶快去死别犹豫。
【评析】
这是一首讽刺诗。《毛诗序》中所说“《相鼠》,刺无礼也。”讽刺斥责官员位居高位却不讲礼仪,做些不可见人的龌龊事。诗中用老鼠来和统治者们相比,老鼠还“有皮”“有齿”“有体”,可是这些龌龊的统治者们却“无仪”“无礼”“无止”。而“胡不遄死”这句则表现了人民对他们的厌恶之情。
诗中所讽刺的具体是什么人,现在已无从考证。但可以确定的是诗人当时是有所指的,这也反映了当时社会道德的低下,这样没有道德的人怎么能治理好国家,怎么使人民丰衣足食呢?
干旄
【原文】
孑孑[1]干旄[2],在浚之郊。素丝纰[3]之,良马四之。彼姝者子,何以畀[4]之?
孑孑干旟[5],在浚之都。素丝组[6]之,良马五之。彼姝者子,何以予之?
孑孑干旌[7],在浚之城。素丝祝[8]之,良马六之。彼姝者子,何以告之?
【注释】
[1]孑孑:突出之貌。指旗帜显眼,高挂杆上。[2]旄:同“牦”,牦牛尾。[3]纰(pí):连缀。在衣冠或旗帜上镶边。[4]畀(bì):给予。[5]旟(yú):画有鸟隼的旗。[6]组:编织。[7]旌(jīng):旗的一种。挂牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。[8]祝:“属”的假借字,编连缝合。
【译文】
高扬旗帜垂牦尾,驾车郊外行如飞。
白色丝线镶旗边,好马四匹后相随。
那位美好的贤人,该拿什么来送他?
高扬旗上画鸟隼,驾车已近浚城头。
白色丝线织旗上,好马五匹奔驰后。
那位美好的贤人,该拿什么来相赠?
高扬旗上垂鸟羽,驾车已经到城区。
白色丝线缝旗上,好马六匹驰驱后。
那位美好的贤人,该拿什么来告白?
【评析】
这首诗的主旨大概是说卫文公求贤若渴。诗用赋体,采用重章叠句的结构,可完全重复的句子仅“彼姝者子”一句,这似乎也突出了那位“姝者”在全诗中的重要性,也表现了统治者求贤若渴的心情。全诗通过词语的变化来突显时空的变换,每章句式整齐但又不完全雷同,这体现了诗人用词的变化多端,因而是较为成熟的艺术作品,不同于其他淳朴的抒情诗歌。
载驰
【原文】
载[1]驰载驱,归唁[2]卫侯。驱马悠悠[3],言至于漕。
大夫跋涉,我心则忧。既不我嘉[4],不能旋反。
视[5]尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济?
视尔不臧,我思不閟[6]。陟彼阿丘,言[7]采其蝱[8]。
女子善怀[9],亦各有行。许人尤[10]之,众稚且狂。
我行其野,芃芃[11]其麦。控于大邦,谁因谁极?
大夫君子,无我有尤。百[12]尔所思,不如我所之。
【注释】
[1]载:“乃”的意思,发语词。[2]唁(yàn):吊唁,慰问死者家属。[3]悠悠:远的样子。[4]嘉:赞许,赞同,认为好。[5]视:比较。[6]閟(bì):同“闭”,闭塞不通。[7]言:语助词。[8]蝱(méng):贝母草。[9]善怀:多忧思,多思虑。[10]尤:过错。[11]芃芃(péng):草茂盛的样子。[12]百:形容多的意思。
【译文】
车马奔驰加快鞭,回到卫国去吊唁。策马向前路遥遥,恨不一步到漕地。
许国大夫来追我,他们如此我忧虑。既然你们不赞同,我又怎能往回赶。
看来你们没良策,我的计划就可行。既然你们不赞同,我又怎能重返城。
看来你们没良策,我的想法能实现。登上那个高山丘,采集贝母治忧愁。
虽说女子爱多想,必是自有其主张。许国大夫指责我,他们幼稚又狂妄。
我在田野独自行,麦苗茂密不忍看。快求大国来相助,依靠他们来救援。
许国大夫臣子们,不要责怪我主张。尽管你们计谋多,不如让我跑一趟。
【评析】
相传此诗为许穆夫人所作。许穆夫人名义上是卫宣公与宣姜之女,实际上是顽与宣姜私会所生。卫国被狄人所灭后,由于得到宋国的帮助,在漕邑安顿下来。许穆夫人知道这个情况后,立即赶去慰问,并提出了要联合起来共同对抗狄国的主张,遭到许国大夫的强烈反对。许穆夫人悲愤交加,写了这首诗歌来表达对故国的担忧和强烈的爱国主义情感。许穆夫人也是我国历史上有最早记载的女诗人。是一位有政治头脑、有坚定主见、又极富爱国激情的女子。
卫风
【题解】
前面“邶风”“鄘风”的题解里已经说过,周代的卫国,先是在今河南淇县一带,其后邶地、鄘地一同并入了卫地,即今河南汤阴、汲县、淇县等大片区域。卫风大约就是采集于该地域的民歌。卫风共10首,计为:淇奥、考槃、硕人、氓、竹竿、芄兰、河广、伯兮、有狐、木瓜。邶风、鄘风、卫风大部分难确定具体时代,大致说来以西周末东周初的诗居多数。这里就出现一个问题,邶国、鄘国存世极短,早已并入卫国,为什么诗经里还专门载有这两地在西周末东周初的民歌呢?这个问题自汉以来一直众说纷纭,没有定论。近人一般认为,因这三地民歌有39首之多,接近“风”的四分之一,所以编者将部分本属于卫风的篇目编入了邶风和鄘风之中。但是这一说法仍有疑问。例如今本《诗经》中,邶风19首、鄘风10首、卫风10首,为什么主体卫风少邶风如此之多?这很难说只是编者偶然为之,而无别的原因。因此这一说法仍属于猜测罢了。
淇奥
【原文】
瞻彼淇奥[1],绿竹猗猗[2]。有匪[3]君子,如切如磋,如琢如磨。
瑟兮僴[4]兮,赫兮咺[5]兮。有匪君子,终不可谖[6]兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会[7]弁[8]如星。
瑟兮僴兮。赫兮咺兮,有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦[9]。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。
宽兮绰兮,猗[10]重较[11]兮。善戏谑兮,不为虐[12]兮。
【注释】
[1]奥(yù):水流弯曲的地方。[2]猗猗(ē):形容初生竹子柔弱貌美。[3]匪:形容文采斐然。[4]僴(xiàn):神态庄重。[5]咺(xuān):坦荡。[6]谖(xuān):忘记。[7]会(kuài):帽子缝合的地方,缀玉于冠缝上。[8]弁(biàn):古代一种鹿皮帽。[9]箦(zé):浓密。[10]猗(yǐ):通“倚”,依靠。[11]重较(chóng jué):车厢上有两重横木,古人乘车常倚靠在横木上,有自如气息。[12]虐:粗暴,过分。
【译文】
看那淇水岸弯弯,碧绿竹林连片片。高雅先生是君子,学问精湛,品德良善。神态庄重胸怀广,地位显赫有威严。高雅先生真君子,一见难忘记心间。
看那淇水岸弯弯,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳旁,宝石镶帽如星星。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。
看那淇水岸弯弯,绿竹葱葱连一片。高雅先生真君子,青铜器般精坚,玉器般庄严。宽宏大量真旷达,倚靠重较驰向前,谈吐幽默真风趣,只开玩笑不刻薄。
【评析】
这是一首赞歌。《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”先秦时代,是中华民族不断凝聚走向统一的时代,人们渴望和平、富裕的生活。在那样一个时代,人们自然把希望寄托在圣君贤相、能臣良将身上。这首诗便是赞扬了这样一位贤臣。
这首诗从君子的外貌,才能和品德三个方面由外到内地塑造了一个忠贞纯厚,庄重高雅的良臣形象。诗中的“如切如磋,如琢如磨”“善戏谑兮,不为虐兮”等句子也成为日后人们用以赞扬某种品格的词语,因此不难看出《淇奥》的影响是十分深远的。
考槃
【原文】
考槃[1]在涧,硕人之宽。独寐寤言,永矢[2]弗谖[3]。
考槃在阿[4],硕人之薖。独寐寤歌,永矢弗过。
考槃在陆,硕人之轴[5]。独寐寤宿,永矢弗告。
【注释】
[1]考槃(pán):逗留,盘桓,指隐居。[2]矢:同“誓”。[3]弗谖(xuān):不忘。[4]阿:小山坡。[5]轴:自由自在,随和的样子。
【译文】
逗留盘桓在山涧,贤人心宽又悠闲。独睡醒来独自言,此中乐趣永不忘。逗留盘桓在山坡,贤人心宽又乐活。独睡醒来独自歌,此中乐趣永不忘。逗留盘桓在高地,贤人游玩不离去。独睡醒来独自居,此中乐趣不能言。
【评析】
这是一首赞扬归隐山林,结庐而居的隐士的诗歌。这可能是我们迄今见到的最早的隐逸诗。归隐山林是我国古代士大夫的一种人生选择,许多贤良君子一旦仕途受挫,便选择隐居山林田园,寻找心灵的解脱和慰藉。
全诗分三章,意思连贯。无论这位隐士生活在水湄山间,还是他的言辞行动,都显示畅快自由的样子。诗反复吟咏这些言行形象,用复沓的方式,加深了读者的感受。同时诗歌通过对环境和隐士形象的描写,将贤人、幽境、愉悦三者相结合,强烈地表达出硕人的隐居,是一种高尚而快乐的行为,是应该受到社会尊重和赞美的。
硕人
【原文】
硕人其颀[1],衣锦褧[2]衣。齐侯之子,卫侯之妻。
东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私[3]。
手如柔荑,肤如凝脂,领[4]如蝤蛴,齿如瓠犀。
螓首蛾眉,巧笑倩[5]兮,美目盼兮。
硕人敖敖[6],说[7]于农郊。四牡有骄[8],朱幩镳镳[9]。
翟茀以朝。大夫夙退[10],无使君劳。
河水洋洋[11],北流活活[12]。施罛濊濊[13],鳣鲔发发。葭菼揭揭[14],庶姜孽孽,庶士有朅[15]。