登陆注册
3474100000010

第10章 《古兰经》注释学概观(3)

1.以语言学家、注释家艾布·欧拜德(Abu‘ubayd,728-823)为代表的学者认为,“太厄维勒”与“太弗西尔”系同义词。在他们看来,两者词异意同,且成为早期通用的“范式”称谓。

2.拉吉布·艾斯法哈尼认为,“太厄维勒”比“太弗西尔”更为普及。“太弗西尔”多用于解词,“太厄维勒”多用于解义,如解梦;“太厄维勒”更多的是用于真主启示的经典,“太弗西尔”既可用于真主启示的经典,也可用于其他典籍;“太弗西尔”多用于辞义,“太厄维勒”多用于句意。

3.教义学家马图里迪(Al-māturīdī,?-944)认为,“太弗西尔”肯定了词汇的意义,而“太厄维勒”侧重于多义词的其中一种意义,但没有肯定[是哪种意义]。

4.艾布·塔里布·塞尔莱卜(Abuālib al-thaghlabi,?-1035)认为,“太弗西尔”是阐明词状——或是本义或是隐义,如以单词arīq(路道)解释单词ira (路道);“太厄维勒”是阐释词义。因此“太厄维勒”表述的是词汇的实际意义,“太弗西尔”表述的是词汇的证据。

5.圣训学家、教法学家拜鄂瓦(Al-baghwā,?-1122)认为,“太厄维勒”就是借助创制,在不违背经训,符合经文上下文的情况下,阐释经文的可能意义。“太弗西尔”是说明经文的降示背景和降示状况。

6.有学者认为,“太弗西尔”是传闻注释(Al-riwāy),“太厄维勒”是见解注释(Al-dirāy)。[13]还有学者认为,“太弗西尔”就是通过句面阐明经文大义,“太厄维勒”是通过启迪阐明经文大义。

穆罕默德·侯赛因·扎哈卜教授在梳理以上分歧后总结到,“太弗西尔”是专于“传闻”的注释,“太厄维勒”是专于“见解”的注释。“太弗西尔”之意就是揭示、阐明,而揭示经义离不开真主的使者及圣门弟子——他们见证了启示的降示、熟知当时发生的事件、与真主的使者共同生活并在不解经文的情况下及时请教使者——的阐释。“太厄维勒”则是借助证据来侧重多义词汇中的可能性之一,而侧重要凭借创制,并通过认识词汇及其语义、上下文的具体运用,以及了解阿拉伯语体风格和演绎词义来获取经文的终极意义。[14]

综上所述,注释学界一致沿用的“注释”术语——“太弗西尔”和“太厄维勒”,尽管“在穆罕默德门弟子及其以后一个时期曾用太厄维勒表示这一概念。如泰伯里就用这个词称自己的经注,并将经注学者称为‘艾赫勒·太厄维勒’(Ahl al-ta‘wil)”[15],但两个术语在注释学科领域的无可替代性不容置疑。这也充分说明了该学科术语直接溯源于《古兰经》,并且不同于伊斯兰文化其他学科术语名称来源的特殊性质。

在《古兰经》注释学科发展的历程中,鉴于对经文解释领域的不断扩大,对经文研究深度和广度的不断深化,以及由于两个术语存在的共性和差异性,注释学界为统一注释学科的名称起见,最终采用“太弗西尔”作为该学科的统一名称。一方面说明术语的不同反映着注释内涵的差异,正如哲拉鲁丁·苏尤蒂所言:“太弗西尔系指对经文表面意义的揭示,而太厄维勒则是指那些在宗教知识上有特殊造诣或从事修行的学者对经文内在的微妙意义进行的探索。”[16]另一方面说明,注释家因“太弗西尔”和“太厄维勒”的不同内涵,始终对注释持谨慎态度。因此他们宁肯将自己的注释虔敬地称之为“太弗西尔”,也不贸然将其称为“太厄维勒”,“一般伊斯兰学者都将自己对经文的解释,称之为太弗西尔,该词遂逐渐成为《古兰经》注释的专用名词,现已为世界各国穆斯林所通用。”[17]

[1]穆罕默德·侯赛因·扎哈卜:《古兰经注释与注释家》卷1,开罗知识出版社2001年版,第13页。

[2]哲拉鲁丁·苏尤蒂:《古兰经学通论》,贝鲁特阿拉伯图书出版社2003年版,第849页。

[3]哲拉鲁丁·苏尤蒂:《古兰经学通论》,贝鲁特阿拉伯图书出版社2003年版,第849页。

[4]穆罕默德·侯赛因·扎哈卜:《古兰经注释与注释家》卷1,开罗知识出版社2001年版,第15页。

[5]哲拉鲁丁·苏尤蒂:《古兰经学通论》,贝鲁特阿拉伯图书出版社2003年版,第849页。

[6]穆罕默德·侯赛因·扎哈卜:《古兰经注释研究论集》,开罗圣训出版社2005年版,第385页。

[7]穆罕默德·侯赛因·扎哈卜:《古兰经注释与注释家》卷1,开罗知识出版社2001年版,第17页。

[8]哲拉鲁丁·苏尤蒂:《古兰经学通论》,贝鲁特阿拉伯图书出版社2003年版,第849页。

[9]穆罕默德·侯赛因·扎哈卜:《古兰经注释与注释家》卷1,开罗知识出版社2001年版,第18页。

[10]哈立德·阿布杜拉·哈曼·俄克:《古兰经注释原理》,贝鲁特纳法伊斯出版社2003年版,第51页。

[11]哲拉鲁丁·苏尤蒂:《古兰经学通论》,贝鲁特阿拉伯图书出版社2003年版,第848页。

[12]穆罕默德·侯赛因·扎哈卜:《古兰经注释与注释家》卷1,开罗知识出版社2001年版,第19页。

[13]哈立德·阿布杜拉·哈曼·俄克认为,“Al-dirāy”是一门研究圣训传述的真实和条件、传述的种类和规则、传述人的情况和条件、圣训的类别和明文等有关圣训知识的学科。——哈立德·阿布杜拉·哈曼·俄克:《古兰经注释原理》,贝鲁特纳法伊斯出版社2003年版,第131页。

[14]穆罕默德·侯赛因·扎哈卜:《古兰经注释与注释家》卷1,开罗知识出版社2001年版,第19-22页。

[15]宛耀宾总主编:《中国伊斯兰百科全书》,四川辞书出版社1994年版,第179页。

[16]同上。

[17]同上。

第三节《古兰经》注释学的条件

正如学术界根据经文“他们每向你提出一种非难,我就启示你真理和更美满的解释”(25:33)、“只有真主和学问精通的人,才知道经义的究竟”(3:7),界定注释学科的专业术语“注释”(Al-Tafsir与Al-Ta’wil)那样,学术界亦根据这两节经文,将注释的权限和资格界定于少数人——“学问精通的人”,也就是伊本·阿拔斯界定的“众学者的注释”。[1]

那么,“学问精通的人”的标准是什么?具备哪些条件才能注释《古兰经》?在具备必须条件的基础上,还务必精通哪些学科知识才有资格从事注释工作?

首先,先知穆罕默德界定了“学问精通的人”。彼时,当他被问及“学问精通的人”时,作了如下回答:“信守誓言、说话诚实、心底正直、操守贞洁,这些人属于学问精通的人。”[2]同样,先知穆罕默德在听到一伙人争执不休时说:“你们之前的人之所以灭亡,就是他们对真主的经典争执不休。真主之所以降示经典,就是为了让一部分证实另一部分,故你们不要顾此失彼。你们言你们知道的经文,你们不知道的就请教精通经文者。”[3]由此可以看出,先知穆罕默德对“学问精通的人”的界定,首先重视的是人的道德修养,其次才是应具备的学科知识,即“知道经义究竟者”。换言之,在他看来,“学问精通的人”是品学兼优的人。

其次,注释家将经文“学问精通的人”注释为:“他们具有真才实学,始终如一地坚守真理,不偏不倚,不悖真理。”[4]当代注释学家、麦加大学法学与伊斯兰研究系的穆罕默德·阿里·萨布尼(Muhammad Ali ābun)教授,这样注释“学问精通的人”:“知识渊博的人,相信隐微经文来自真主。”[5]萨布尼教授从宗教信仰和知识学养双重角度解读了“知识渊博的人”。

据上,学术界为了使《古兰经》注释严肃且严谨地发展,为注释家制定了他们应该具备的学术原则、学科知识和学术修养。由此,无论从宗教信仰,还是从学科建设及其发展角度来讲,都能使注释成为只有“学问精通的人”才能涉足的学术领域。对此,注释家泰伯里(Al-abrī,838-923)在《古兰经注释总汇》(Jāmi‘al-Bayān fi Tafsir al-Qur’ān)的开篇中,综合性论及了注释家应当具备的学术条件:“须知,注释家具有的修养首先是正确的信仰,以及遵循宗教之道。一个宗教信仰受到指责的人,其现世[行为]不能让人相信,又何以令人相信其宗教信仰呢?继而——如果他的宗教信仰是如此——不能令人相信他对世界的表述,又何以相信他对真主奥妙的表述呢?他一旦被控诉为叛教,就因其追求是非、欺骗人们而不能令人相信,如内学派的习惯作法,以及什叶派中诽谤先知穆罕默德弟子的拒绝派的执迷不悟;他一旦被控诉为欲望膨胀,就因其顺应异端而不能令人相信其收敛欲望,如反宿命论派的习惯。他们就《古兰经》注释著书立说,旨在默默地阐释,以便阻止人们追随先辈,恪守正道。”[6]

泽尔克西在《古兰学明证》(Al-burhān fi ‘ulūm al-qur’ān)中,阐述了违背经训、教义和教法原则,不遵循注释学术条件就贸然注释《古兰经》的行为:“须知,心存异端、骄傲自大、贪恋尘世、怙而不悛、信仰模棱两可或信仰微弱、依赖无知无识者的注释言论或侧重其见解而注释《古兰经》的人们,不可能理解启示的微言大义,《古兰经》的奥妙也不会为他显现。这些都是阻碍[注释经文]的瓶颈。”[7]

一注释家的学术原则

学术界认为,注释学因经文的“启示”性质使然,成为一项严肃而严谨的学术工程,是常人不能涉足的学术禁区。为此,学术界指出,注释家只有基于相应的学术原则,才能注释经文。今沙特阿拉伯古兰学专家曼纳尔·敢塔尼(Mannā‘al-qaān)教授总结了八项[8],试析如下:

(一)信仰虔诚

宗教信仰影响着信众的内部心理世界和外部行为世界。因此,注释学界认为,《古兰经》的宗教经典性质,决定了注释家应处于对伊斯兰教的虔诚笃信,本着高度负责的态度潜心治学,勤奋耕耘。虔诚信仰是注释工作的基础,它可以使注释家遵循伊斯兰教理和学理原则,一丝不苟地注释经文。反之,如果注释家随心所欲,甚至肆意注释经文,就会误导读者,贻害信众。以12世纪欧洲出现的《古兰经》译本为例,翻译《古兰经》的译者本着“歪曲、丑化、敌视伊斯兰教而翻译,旨在配合十字军行动,企图借翻译而批驳《古兰经》”的做法[9],致使该译本错误百出。由此可见,虔诚信仰之于注释经文的重要性不言而喻。

(二)思想中正

注释家的思想主见,往往促使其根据自己所属派别的思想和观点注释经文,以便利用注释取得派别的合法性。诸如,伊斯兰早期历史上出现的反宿命论派、拒绝派(Rāfiah)[10]、内学派(Al-bāiniyyah)[11],以及穆尔太齐赖(Mu‘tazilah)等派,都脱离注释原理,自由注释。以穆尔太齐勒派为例,该派带有浓厚的神学理论和理性主义色彩。他们根据本派的五项基本原则——关于真主本体与属性的统一性、真主公平的必然性、人类意志自由、犯大罪是否具有信仰、理智具有辨别善与恶的能力——注释《古兰经》,使其符合他们的思想和观点。如果找不到支持他们观点的经文,就运用理性解释经文,以维护本派的思想主张。

(三)以经注经

学者们一致主张,但凡注释《古兰经》的人,首先当以经文注释经文。这是因为,在《古兰经》中,往往某一问题在某节经文中被概要提及,而在其他经文中得以详细阐释;某处以点带面的经文,但在另一处却被展开论述。以经注经在所有注释中最具权威,是注释的最高级别。

(四)以训注经

在伊斯兰文化领域,圣训的地位仅次于《古兰经》,圣训是对《古兰经》从遣词造句到微言大义的综合注释和进一步延伸。经文“我确已降示你包含真理的经典,以便你据真主所昭示你的[律例],而替众人判决,”(4:105)“我降示你教诲,以便你对众人阐明他们所受的启示,以便他们思维”(16:44),定性了圣训注释经文的权威性,先知穆罕默德自己就此谈到:“须知,我领受了《古兰经》,类似《古兰经》的则是圣训。”教法学家沙斐仪(Al-shāfi‘i,767-820)谈及圣训注释经文时讲道:“凡是先知判决的,都是他理解《古兰经》而得。”[12]据此,注释家在无经文可依的情况下,首先当以相应的圣训注释相应的经文。

同类推荐
  • 苦才是人生:索达吉堪布教你守住

    苦才是人生:索达吉堪布教你守住

    生本来就是活也苦,死也苦,有钱没钱都痛苦,但很多人就不明白这一点,遇到一点违缘就怨天尤人:“老天太不公平了!为什么我这么倒霉,所有的不幸全落到了我的头上?”却不知轮回的本性即是如此。《苦才是人生:索达吉堪布教你守住》是一本帮我们解脱生老病死之苦的珍宝之书,里面讲了很多藏传佛教中解决各种痛苦的不同方法,只要我们持之以恒地经常串习,所有困难都会迎刃而解,消除痛苦轻而易举。无论是事业、家庭、爱情,全都变得一帆风顺。把它请回家,就好像与佛陀朝夕相处,一呼一吸都得到了加持,不仅今生拥有不可思议的好运,而且后世也会得到一份幸福的保险。
  • 降伏其心(上册)

    降伏其心(上册)

    学佛必须要看清自己的心动念,修行先要降伏自己的身心,历世炼心即是福慧双修,守住真心胜过所有法门,激活能量打开心量,没有过去未来就是当下,每一个当下都能觉悟那就是佛,众生成就了你,没有众生就没有无上菩提,冤枉你就是成就你,修行就是转外境而不是被外境所转。
  • 善观法性:洗心禅4

    善观法性:洗心禅4

    人人都身处多个环境,家庭,工作,社会,如何游刃有余的处理这些关系,同时还保持自己宁静的心性?又有多少人在这些繁琐和鸡毛蒜皮中丢失自己?或许禅修将为我们提供解决之道,贤宗法师认为禅修可让生活回归简单,看透某些问题,获得智慧,从而把握生活的真谛。
  • 读佛即是拜佛:六祖慧能传

    读佛即是拜佛:六祖慧能传

    六祖慧能的一生,既是一个充满奇遇与追杀的故事,也是一场演绎人性与佛性的智慧之旅。
  • 人的宗教

    人的宗教

    本书介绍了世界七大宗教传统,包括印度教、佛教、儒家、道家、伊斯兰教、犹太教、基督教以及各种原初宗教。作者透过个人的观察,以理性与感性、传统与现实的态度,以及深入浅出的语言,把世界宗教的智慧传达给大众。书中汇集了作者三十余年教学与研究的新成果,特别是在对两性观点与语言的运用、各宗教的内在层面分析,以及藏传佛教、苏菲教派与历史上的耶稣等方面做了详细述说。
热门推荐
  • 芝园集

    芝园集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 管理的智慧

    管理的智慧

    《管理的智慧》通过36篇不同主题而深具管理启发性的短文,深入浅出轻松地探讨管理的真谛。从管理大师的箴言名句、管理个案的研究、管理方法的优劣运用、管理趋势的发展走向,到实际管理问题的解决,《管理的智慧》协助管理者在处理管理问题时,能够抱有正确的态度,选择正确的手段,运用管理的智慧,施行正确的管理改善,从而真正提升组织的管理能力。《管理的智慧》是现代管理者必读的管理随身书。
  • 伤心的城市

    伤心的城市

    原来如此。高拾成像挂在降落伞上缓缓着陆。走出家属区,他们坐上一辆面的,离开现场5公里后下车,分子赃,又各自打的回去。车到郊区宋寨村,高拾成下车后看看没人,先进了厕所,把警服换下来,夹在腋下回去。一进屋,高拾成所做的第一件事就是数钱。杨连清很够意思,给他分了一半,一晚上就是1150元哪!可是越想越后怕,自己竟然走上黑道了。他忽然想到了李艳阳,有了这件事,他们已经不是一个道土的人了!这一天晚上,高拾成彻夜难眠。
  • Nada the Lily

    Nada the Lily

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 憩园

    憩园

    《憩园》创作于1944年,缘于作者在抗战期间两次回到成都老家所得的印象,可看作是《激流三部曲》的续篇,讲述的是大家庭败落以后的事情。这部小说借着一所公馆的线索写出了旧社会中前后两家主人的不幸的故事。不劳而获的金钱成了家庭灾变的原因和子孙堕落的机会。香港文史学家司马长风曾如此评论《憩园》:“论谨严可与鲁迅争衡,论优美则可与沈从文竞耀,论生动不让老舍,论缱绻不下郁达夫,但是论艺术的节制和纯粹,情节与角色,趣旨和技巧的均衡和谐,以及整个作品的晶莹浑圆,从各个角度看者恰到好处,则远超过诸人。”
  • 帝王宠:皇后嫁到

    帝王宠:皇后嫁到

    谁说帝王薄情?谁说深宫无爱?从夏初走到冬末,从公主成为皇后,千里迢迢和亲,只为履行百年之前的约定。他说:朕等了你十年。他说:你就该被这样宠爱!然而后宫,永不停息的,就是争斗。只要能和你在一起,不做栖息梧桐的凤凰,又如何?
  • 南风知我意(全集)

    南风知我意(全集)

    十八岁的夏天,在暮云古镇过暑假的顾阮阮在河里游泳时,救下了车子坠河的傅西洲。高烧昏迷的傅西洲在三天后醒过来,却失去了记忆。善良的阮阮将他留下来照顾,相处的一个月里,她对他心生情愫,还来不及告白,他却不告而别。四年后,她在机场与他重逢,经年岁月,她对他的感情并未随着时间而流逝,而是如同陈酿,愈发酵愈浓烈。可恢复记忆的他,对她无比冷漠,同她记忆里那个内敛温柔的男人判若两人,诚然如此,她依旧爱得执著、掏心掏肺。她苦追半年后,他对她求婚,在她以为自己终于打动他时,婚礼上他的缺席,令她如坠迷雾深渊……
  • 红楼梦中的养生秘密

    红楼梦中的养生秘密

    清朝的中医养生学取得了前所未有的进步,这些进步与发展也被体现在了《红楼梦》之中。《红搂梦》中所提到的每一个病例与治疗方案,都是值得我们去推敲的。编者基于多年来在养生之道上的探索,对《红楼梦》中包含的养生理念提出了独特的见解。以全新的视角通过饮食养生剖析了红楼梦中人的性格,对《红楼梦》的家庭关系、行为处事以及故事脉络进行了分析。《红楼梦中的养生秘密》从《红楼梦》中介绍的各种膳食、茶饮、中成方、生活习惯等入手,并联系不同人物的身体和心理特点,让读者在细品名著的同时增长了养生知识。
  • 奇妙的天气(探索神秘的大自然)

    奇妙的天气(探索神秘的大自然)

    天气,就是一个地区短时间内大气冷热、阴晴、风雨、云量等气象变化的情况。它既是人类生活环境要素之一,又向人类提供生产和生活的重要资源。它对人类的生产、生活发生直接的作用,农业、工业、交通、国防等等,都不可避免地受到天气的影响。
  • 声音中不能承受之轻

    声音中不能承受之轻

    《声音中不能承受之轻》是一本对音乐大师的敬仰之作,重现大师的音容笑貌、心路历程,记录他们在演奏和生活中的点点滴滴。其实大师和他们的音乐并不遥远,这本《声音中不能承受之轻》会带你感受他们的生命气息,他们的喜怒哀乐,还有他们创造出的迷人世界。