登陆注册
5157200000023

第23章

"I give my honour not to fire before you do," said I;"but I won't let you in.Stand outside and talk.""That's sensible," he said.

The three mounted the last step, and stood just outside the door.

I laid my ear to the chink.I could hear no words, but Detchard's head was close to that of the taller of his companions (De Gautet, I guessed).

"H'm! Private communications," thought I.Then I said aloud:

"Well, gentlemen, what's the offer?"

"A safe-conduct to the frontier, and fifty thousand pounds English.""No, no," whispered Antoinette in the lowest of whispers.

"They are treacherous."

"That seems handsome," said I, reconnoitring through the chink.

They were all close together, just outside the door now.

I had probed the hearts of the ruffians, and I did not need Antoinette's warning.They meant to "rush" me as soon as I was engaged in talk.

"Give me a minute to consider," said I; and I thought I heard a laugh outside.

I turned to Antoinette.

"Stand up close to the wall, out of the line of fire from the door,"I whispered.

"What are you going to do?" she asked in fright.

"You'll see," said I.

I took up the little iron table.It was not very heavy for a man of my strength, and I held it by the legs.The top, protruding in front of me, made a complete screen for my head and body.

I fastened my closed lantern to my belt and put my revolver in a handy pocket.Suddenly I saw the door move ever so slightly--perhaps it was the wind, perhaps it was a hand trying it outside.

I drew back as far as I could from the door, holding the table in the position that I have described.Then I called out:

"Gentlemen, I accept your offer, relying on your honour.

If you will open the door--"

"Open it yourself," said Detchard.

"It opens outwards," said I."Stand back a little, gentlemen, or I shall hit you when I open it."I went and fumbled with the latch.Then I stole back to my place on tiptoe.

"I can't open it!" I cried."The latch has caught.""Tut! I'll open it!" cried Detchard."Nonsense, Bersonin, why not? Are you afraid of one man?"I smiled to myself.An instant later the door was flung back.

The gleam of a lantern showed me the three close together outside, their revolvers levelled.With a shout, I charged at my utmost pace across the summer-house and through the doorway.Three shots rang out and battered into my shield.Another moment, and I leapt out and the table caught them full and square, and in a tumbling, swearing, struggling mass, they and I and that brave table, rolled down the steps of the summerhouse to the ground below.

Antoinette de Mauban shrieked, but I rose to my feet, laughing aloud.

De Gautet and Bersonin lay like men stunned.Detchard was under the table, but, as I rose, he pushed it from him and fired again.

I raised my revolver and took a snap shot; I heard him curse, and then I ran like a hare, laughing as I went, past the summer-house and along by the wall.I heard steps behind me, and turning round I fired again for luck.The steps ceased.

"Please God," said I, "she told me the truth about the ladder!"for the wall was high and topped with iron spikes.

Yes, there it was.I was up and over in a minute.Doubling back, I saw the horses; then I heard a shot.It was Sapt.He had heard us, and was battling and raging with the locked gate, hammering it and firing into the keyhole like a man possessed.He had quite forgotten that he was not to take part in the fight.

Whereat I laughed again, and said, as I clapped him on the shoulder:

"Come home to bed, old chap.I've got the finest tea-table story that ever you heard!"He started and cried: "You're safe!" and wrung my hand.

But a moment later he added:

"And what the devil are you laughing at?""Four gentlemen round a tea-table," said I, laughing still, for it had been uncommonly ludicrous to see the formidable three altogether routed and scattered with no more deadly weapon than an ordinary tea-table.

Moreover, you will observe that I had honourably kept my word, and not fired till they did.

同类推荐
热门推荐
  • 台宗十类因革论

    台宗十类因革论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 家常美食菜谱

    家常美食菜谱

    本套“美食与保健”丛书,包括《糖尿病食疗药膳》、《高血压食疗药膳》、《高血脂食疗药膳》、《冠心病食疗药膳》、《肥胖病食疗药膳》、《胃肠病食疗药膳》、《川菜美食菜谱》、《大众美食菜谱》、《家常美食菜谱》、《凉拌美食菜谱》、《素菜美食菜谱》、《汤煲美食菜谱》、《婴幼儿美食菜谱》、《孕产妇美食菜谱》、《中老年美食菜谱》、《美女靓汤菜谱》共16册。其中药膳食谱皆包括烹饪材料与调料、操作方法与步骤和保健功效等内容,非常全面、系统,具有很强的科学性和实用性,非常易懂、易学和易用,是广大读者用以指导健康膳食的良师益友。
  • 网络视频:涅槃后的重生

    网络视频:涅槃后的重生

    爱奇艺PPS、搜狐视频、优酷土豆、腾讯视频、乐视、PPTV、迅雷看看、凤凰视频、56网、CNTV视频、芒果TV、风行、暴风影音、华数TV,如此之多的网络视频平台犹如一场后宫戏,纷纷展开殊死搏斗。PC端未见红海的网络视频,在如今移动互联网的天空下自由自在的飘荡着、崛起着,移动互联网既是催化剂亦是吸收剂。在本书中,我会以几大网络视频在移动端的差异化发展作为开头,夹杂快播事件等热门网络视频事件为线,带您一览飘荡在移动互联网下的网络视频风云。
  • 人生不可不知的365个健康常识

    人生不可不知的365个健康常识

    本书系统地讲述了与生活密切相关而又容易被忽视的365个健康常识。居家细节、养生保健、美容减肥、人体排毒、足部按摩、职场健康、科学饮食、合理用药、健康心理、防病治病、两性健康等方面都可以在这里找到相应的健康指南。
  • 天妃娘妈传

    天妃娘妈传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 灵瞳妖妃倾天下

    灵瞳妖妃倾天下

    前世,她为爱所困,也因此丢了性命,异世重生,她只想将一颗伤痕累累的心仔细安放,安稳度日。可偏偏天生妖瞳不容于世,纷扰乱世中,他说:你是我的女人,既然这个天下都容不下你,那我便为你夺了这天下。
  • 孤独的岁月里

    孤独的岁月里

    每一份孤独都是成长的恩赐,所有的种子都将发芽。
  • 无敌双枪异界行

    无敌双枪异界行

    “如果一枪解决不了问题,那就再来一枪”一个飞跃,待到肖飞回过神时,眼前出现的确不在是摩天大楼,而是……身怀两把可成长的自制双枪,笑看肖飞如何在异界乐逍遥。
  • 不一样的宫斗姿势

    不一样的宫斗姿势

    皇后临死时突然想起了师傅的话:“你如此聪慧,却折在了这深宫中!可见情字伤人。”恨得直咬牙。她只笑:“师傅,我这般爱他,他也应当爱我才是。”爱情里哪有这般好事,可这个道理,她穷尽一生才懂。重来一次,她只想做个合格的天选之子,爱世人,护国家,普渡黎民众生,成全前任们的宏愿。前世姜琮一直认为自己是个难得的明君,可穷尽一生追寻的人在他一次次的拒绝中,终于离他远去。拼尽全力回到相遇之前,却发现珍爱的枕边人眼里早已没有了他。没事,你为我付出了那么久,这次换我来。做你裙下之臣,为你荡平刀山火海,你要的一切,我都双手奉上。只求你,给我再一次陪伴你的机会。
  • 血族新娘的咒怨:蛇皮嫁衣

    血族新娘的咒怨:蛇皮嫁衣

    一个血族女皇的成长史。宿命的轮回:重生的血族女皇流落人间,历经一切诡异与离奇,接受重重考验,历尽磨难;注定的天命:天蝎实验揭示她的真实面目,圣血的洗礼,让她进化成一名特殊的吸血鬼,终成血族女皇;纠葛的情劫:人间真爱,让她牵肠挂肚,血族王子,疯狂追恋,面对人间与神鬼世界的诸份爱情,她该如何选择?是放弃还是长相厮守?是背叛还是不离不弃?