登陆注册
5166700000063

第63章

What is more common in your writings than calumny? Can those of Father Brisacier be called sincere? Does he speak with truth when he says that "the nuns of Port-Royal do not pray to the saints, and have no images in their church?" Are not these most outrageous falsehoods, when the contrary appears before the eyes of all Paris? And can he be said to speak with discretion when he stabs the fair reputation of these virgins, who lead a life so pure and austere, representing them as "impenitent, unsacramentalists, uncommunicants, foolish virgins, visionaries, Calagans, desperate creatures, and anything you please," loading them with many other slanders, which have justly incurred the censure of the late Archbishop of Paris? Or when he calumniates priests of the most irreproachable morals, by asserting "that they practise novelties in confession, to entrap handsome innocent females, and that he would be horrified to tell the abominable crimes which they commit." Is it not a piece of intolerable assurance to advance slanders so black and base, not merely without proof, but without the slightest shadow, or the most distant semblance of truth? I shall not enlarge on this topic, but defer it to a future occasion, for I have something more to say to you about it; but what I have now produced is enough to show that you have sinned at once against truth and discretion.But it may be said, perhaps, that you have not offended against the last rule at least, which binds you to desire the salvation of those whom you denounce, and that none can charge you with this, except by unlocking the secrets of your breasts, which are only known to God.It is strange, fathers, but true, nevertheless, that we can convict you even of this offence; that while your hatred to your opponents has carried you so far as to wish their eternal perdition, your infatuation has driven you to discover the abominable wish that, so far from cherishing in secret desires for their salvation, you have offered up prayers in public for their damnation; and that, after having given utterance to that hideous vow in the city of Caen, to the scandal of the whole Church, you have since then ventured, in Paris, to vindicate, in your printed books, the diabolical transaction.After such gross offences against piety, first ridiculing and speaking lightly of things the most sacred; next falsely and scandalously calumniating priests and virgins; and lastly, forming desires and prayers for their damnation, it would be difficult to add anything worse.I cannot conceive, fathers, how you can fail to be ashamed of yourselves, or how you could have thought for an instant of charging me with a want of charity, who have acted all along with so much truth and moderation, without reflecting on your own horrid violations of charity, manifested in those deplorable exhibitions, which make the charge recoil against yourselves.In fine, fathers, to conclude with another charge which you bring against me, I see you complain that among the vast number of your maxims which I quote, there are some which have been objected to already, and that I "say over again, what others have said before me." To this I reply that it is just because you have not profited by what has been said before that I say it over again.Tell me now what fruit has appeared from all the castigations you have received in all the books written by learned doctors and even the whole University?

What more have your Fathers Annat, Caussin, Pintereau, and Le Moine done, in the replies they have put forth, except loading with reproaches those who had given them salutary admonitions? Have you suppressed the books in which these nefarious maxims are taught? Have you restrained the authors of these maxims? Have you become more circumspect in regard to them? On the contrary, is it not the fact that since that time Escobar has been repeatedly reprinted in France and in the Low Countries, and that your fathers Cellot, Bagot, Bauny, Lamy, Le Moine, and others, persist in publishing daily the same maxims over again, or new ones as licentious as ever? Let us hear no more complaints, then, fathers, either because I have charged you with maxims which you have not disavowed, or because I have objected to some new ones against you, or because I have laughed equally at them all.You have only to sit down and look at them, to see at once your own confusion and my defence.Who can look without laughing at the decision of Bauny, respecting the person who employs another to set fire to his neighbour's barn; that of Cellot on restitution; the rule of Sanchez in favour of sorcerers; the plan of Hurtado for avoiding the sin of duelling by taking a walk through a field and waiting for a man; the compliments of Bauny for escaping usury; the way of avoiding simony by a detour of the intention, and keeping clear of falsehood by speaking high and low;and such other opinions of your most grave and reverend doctors? Is there anything more necessary, fathers, for my vindication? And, as Tertullian says, "can anything be more justly due to the vanity and weakness of these opinions than laughter?" But, fathers, the corruption of manners, to which your maxims lead, deserves another sort of consideration; and it becomes us to ask, with the same ancient writer: "Whether ought we to laugh at their folly, or deplore their blindness?- Rideam vanitatem, an exprobrem caecitatem?" My humble opinion is that one may either laugh at them or weep over them, as one is in the humour."Haec tolerabilius vel ridentur, vel flentur, " as St.Augustine says.The Scripture tells us that "there is a time to laugh, and a time to weep"; and my hope is, fathers, that I may not find verified, in your case, these words in the Proverbs: "If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest." P.S.- On finishing this letter, there was put in my hands one of your publications, in which you accuse me of falsification, in the case of six of your maxims quoted by me, and also with being in correspondence with heretics.You will shortly receive, I trust, a suitable reply; after which, fathers, I rather think you will not feel very anxious to continue this species of warfare.

同类推荐
  • LOVE OF LIFE

    LOVE OF LIFE

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 显扬圣教论

    显扬圣教论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草备要

    本草备要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 少室六门

    少室六门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说八无暇有暇经

    佛说八无暇有暇经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 王阳明:人生即修行

    王阳明:人生即修行

    本书是一部以王阳明的心学形成历程为主线的人物传记,将他的生平、心学以及现代励志概念结合起来,更深层次地、更独特性地介绍王阳明其人其学。这不是一部简单的传记,它深入浅出,幽默有趣,是有关王阳明的著述中不可多得的一部精品。
  • 一学就会做蒸菜

    一学就会做蒸菜

    《一学就会做蒸菜》精选了近百种蒸菜的做法,你能在短时间内享用美味的蒸品。既有大众熟悉的品种,也有创新品种,种类齐全,制作简单,操作方便,内容实用,一学就会。复杂烹饪简单化,一学就会变戏法!材料简单,方法易学,快速享受蒸菜满屋的飘香。
  • 今天大佬和我结婚了

    今天大佬和我结婚了

    傅止言这男人卖相好、智商高,唯一的缺点大概是外界盛传他不举。第一次见面,韩小野就用番茄酱当血浆,堂堂总裁救助不成反被......她花了一年,她死皮赖脸缠着他,好不容易追上了高冷男人。万万没想到,一夜之间,未来老公成了……“为什么要跑?”她推开他,痞气吹了声口哨。下一秒,她屁股被揍开了花。
  • 古林清茂禅师语录

    古林清茂禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 总裁老公,我们隐婚吧

    总裁老公,我们隐婚吧

    男,方寒诺。欧洲黑白两道让人闻风丧胆的凯撒,方氏财阀的掌权人。女,末轻言。方末两家的心肝宝贝,紫泉组织的一姐辛西娅,末氏集团的千金。他们就是天生一对的“诺言”。方妈妈说,臭小子,你媳妇刚刚胚胎的时候,老妈就给你订下来了,到时候再领不回家,你可别怪老妈不认你这儿子。于是,某女二十年来都生活在某男的五指山下。小时候,“言言要去哪儿一定要让哥哥知道哦,不然哥哥就叫坏人把言言抓走。”长大了,“有个好玩的地方,好玩的游戏,言言有没有兴趣。”于是某女就被拐到爱尔兰登记注册结婚了。但是某女就不愿意了,趁着某男去非洲出差,逃了。
  • 重生星际之猫娘宓罗

    重生星际之猫娘宓罗

    再次重生为小猫娘的宓罗决定,一定要改变前世悲惨的命运,化形成人,好好锻炼。打猎,养家糊口才是小猫娘的终极目标。但是为什么,重生了她仍然是弱兽一只,捡来的伴侣都比她厉害,不过,这样被伴侣宠着的感觉实在太甜了!
  • 穿越之福气农妇

    穿越之福气农妇

    一个不起眼的山沟沟里,生长了三朵奇异之花。大丫头海棠未婚先孕,牛叉!三丫头紫葵敢与猛男斗,够拽!喂,二丫头呢?因为过于温顺乖巧,夭……折……了。穿越来的丁香顶替二丫头,本以为此生艰难,能吃饱肚子便是福气。没想到她的福气远远不只这些,在娘家她逆转穷命,顺风顺水,到了婆家,更是福气满堂!【情节虚构,请勿模仿】
  • 误嫁妖孽世子

    误嫁妖孽世子

    ——“夫人,从今往后你负责赚钱养家,我负责貌美如花。”“好的贱内。”——“夫人,四个字形容你,不解风情。”“四个字形容你,白日宣淫。”——“夫人,我病了,胸闷气短像堵了东西似的。”“堵了精虫。”--------------------------------------------------------------------------------现代毒舌女一朝穿越,发现自己身处皇城公主宫殿。还没来得及震惊,就被小太监一个巴掌打醒。省省吧,你是公主的粗使侍女。卑贱小婢女摸爬打滚,却因一场两国和亲李代桃僵成为“世子妃”。人道飞上枝头当凤凰,殊不知她只是从一个坑掉进另一个坑。当腹黑“和亲公主”遇上妖孽“司空世子”:世子很意外,这个公主不难看;世子妃很不满,这个世子太自恋。当狡黠女遇上奸诈男:献对战良计、解四方瘟疫、掀朝堂风波、擒国之恶人!当清冷专情的她遇上风流一心的他:两国交锋,兵戎相见!且看一对误嫁夫妻如何搅起乱世天澜!【剧场一】软塌上浅眠的世子身段妖娆,宋歌斜眼睥睨道:“前日你问我什么叫公主病?”世子双眸微睁,哑声回应:“我记得你说,依赖成病,自信过头,明明是侍女却想过公主的生活。”宋歌颔首:“那你知不知道什么叫世子病?”世子怔,茫然摇头。“缺乏动手能力,只能被呵护伺候;过度认可自己,唯我独尊;臭美、自恋、懒惰成性。”世子微笑赞叹:“不错,我本就是世子,该有世子病。可是,你为何没有公主病?”宋歌扬眉:“公主病有何稀奇,要得就得皇后病!”【剧场二】世子盯着桌上一大碗鸭屎绿的汤汁,犹豫道:“这是专门为我做的午膳?”“当然,在我的家乡很多人爱喝,对男子来说更有奇特的作用,唔,我们叫它可乐。”宋歌面不改色心不跳。世子满脸怀疑,却又不好拂了宋歌心意,尝试着啜了一口,顿时皱起俊脸抗拒:“怎么一股芹菜味儿?再说这么难喝,能有多奇特?”“降欲火,很适合你。”宋歌强忍笑意。至于为什么芹菜汁成了可乐,只能说这年代还没有咖啡因,根本做不出可乐,所幸芹菜的效果可以媲美可乐。“砰——”世子踩着一地碎渣怒气冲冲往外奔:“宋歌你疯了吗!你要谋杀你的子孙后代吗!还有——今日是谁采购了芹菜!!!”【剧场三】近日世子发现,自己的美人榻一直被宋歌霸占。“平日不是最看不惯我躺吗?”世子调侃道。“嗯。”宋歌懒洋洋哼唧一声。
  • 戏诸侯:把历史活成段子的春秋狂人们

    戏诸侯:把历史活成段子的春秋狂人们

    春秋年间,不管是英雄还是恶棍,都有把历史活成段子的特殊技巧。仅仅为了博得宠妃褒姒一笑,周幽王就在烽火台点火忽悠诸侯前来救驾?然而不作死就不会死,被幽王赶走的正宫申后从娘家搬了救兵收拾渣男和小三儿。这回狼真来了,再喊可没人信了……于是,列国争霸的春秋乱世就此开始。倒了血霉的郑庄公“难产”,妓院祖师管仲,爱上哥哥的文姜公主,丧家犬重耳、为了称霸天下装了九年孙子的“楚装王”……说尽春秋时期奇葩人、奇葩事,这些极品风云人物决定了历史!
  • 最后一杯酒

    最后一杯酒

    这是一个人鬼还未殊途的故事!这是一个名叫无情却总是情感泛滥的烂好人在人和鬼之间挣扎的故事!