登陆注册
5215600000073

第73章

We had a conversation this very evening, I walking by the side of his horse as he rode slowly out of the town just now. He promised me that if a riot took place for any reason -- even for the most political of reasons, you understand -- his cargadores , an important part of the populace, you will admit, should be found on the side of the Europeans.'

`He has promised you that?' Mrs Gould inquired, with interest. `What made him make that promise to you?'

`Upon my word, I don't know,' declared Decoud, in a slightly surprised tone. `He certainly promised me that, but now you ask me why I certainly could not tell you his reasons. He talked with his usual carelessness, which, if he had been anything else but a common sailor, I would call a pose or an affectation.'

Decoud, interrupting himself, looked at Mrs Gould curiously.

`Upon the whole,' he continued, `I suppose he expects something to his advantage from it. You mustn't forget that he does not exercise his extraordinary power over the lower classes without a certain amount of personal risk and without a great profusion in spending his money. One must pay in some way or other for such a solid thing as individual prestige. He told me after we made friends at a dance, in a posada kept by a Mexican just outside the walls, that he had come here to make his fortune. I suppose he looks upon his prestige as a sort of investment.'

`Perhaps he prizes it for its own sake,' Mrs Gould said in a tone as if she were repelling an undeserved aspersion. `Viola, the Garibaldino, with whom he has lived for some years, calls him the Incorruptible.

`Ah! he belongs to the group of your proteges out there towards the harbour, Mrs Gould. Muy bien . And Captain Mitchell calls him wonderful.

I have heard no end of tales of his strength, his audacity, his fidelity.

No end of fine things. H'm! incorruptible! It is indeed a name of honour for the Capataz of the Cargadores of Sulaco. Incorruptible! Fine, but vague.

However, I suppose he's sensible, too. And I talked to him upon that sane and practical assumption.'

`I prefer to think him disinterested, and therefore trustworthy,' Mrs Gould said, with the nearest approach to curtness it was in her nature to assume.

`Well, if so, then the silver will be still more safe. Let it come down, senora . Let it come down, so that it may go north and return to us in the shape of credit.'

Mrs Gould glanced along the corridor towards the door of her husband's room. Decoud, watching her as if she had his fate in her hands, detected an almost imperceptible nod of assent. He bowed with a smile, and, putting his hand into the breast pocket of his coat, pulled out a fan of light feathers set upon painted leaves of sandal-wood. `I had it in my pocket,'

he murmured, triumphantly, `for a plausible pretext.' He bowed again. `Good night, senora .'

Mrs Gould continued along the corridor away from her husband's room.

The fate of the San Tome mine was lying heavy upon her heart. It was a long time now since she had begun to fear it. It had been an idea. She had watched it with misgivings turning into a fetish, and now the fetish had grown into a monstrous and crushing weight. It was as if the inspiration of their early years had left her heart to turn into a wall of silver-bricks, erected by the silent work of evil spirits, between her and her husband.

He seemed to dwell alone within a circumvallation of precious metal, leaving her outside with her school, her hospital, the sick mothers, and the feeble old men, mere insignificant vestiges of the initial inspiration. `Those poor people!' she murmured to herself.

Below she heard the voice of Martin Decoud in the patio speaking loudly:

`I have found Dona Antonia's fan, Basilio. Look, here it is!'

同类推荐
热门推荐
  • 喜鹊窝

    喜鹊窝

    “常言道做女人难,其实最难的是做乡下女人。种地,浇园,洗衣,做饭……当今许多小说都在渲染着人性的回归直至性本能的本真,叫人们很容易开卷便捕捉到人物的性感与浪漫,然而《喜鹊窝》中很难挑出几个这样的字眼,这便是那个年代农村的大多数年轻女性的本真面貌。她们在贫穷中坚守着贞操,在挣扎中追寻着希望。《喜鹊窝》从一个小原点出发,折射出那个时代的部分画面,反映出活生生的现实生活来,供人们回味、思索和探求。“
  • 天价宠婚:神偷娇妻别想逃

    天价宠婚:神偷娇妻别想逃

    她是从无失手的一代神偷,为了钓个大鱼,她绑了传说中的短命总裁,在他耳边呵气如兰:呐呐,小峰峰听说你活不过26岁,死了钱也带不走,不如分我点可好。总裁眉头紧蹙:女人,你想干什么?某女坏坏一笑,狼性大发,对总裁上下其手……总裁一边恨恨,女人,你这是在玩火!背地里却露出了狡黠的笑容……--情节虚构,请勿模仿
  • 童话

    童话

    季红真在这部小说里写了很多好人,如于思的父母,于思的邻居李家伦和他的女朋友楚冰。她还写了很多的好孩子,如会拉琴却早夭的小丹,红颜薄命的罗伊洛,于思的哥哥于省。她也写了一些坏孩子,一些坏人;但这些坏人在季红真笔下都是可怜的、令人同情的;那些坏孩子,虽然干了一些坏事,但却都带着几分可爱。以“文革”为背景的小说实在是太多了,季红真这部小说的贡献就是把对人的宽容、同情和理解,贯彻到小说的字里行间。也许,这也才是那个时期人性的本来面貌。
  • 重生劫中迷情

    重生劫中迷情

    异世重生,到底是幸还是不幸……我从未想过要改变什么,直到我遇见了你,我想改变你。就算把你的苦难降临到我的身上,即使逆天而行,即使灰飞烟灭,即使要我,离开你……一首曲,怎能诉尽心间苦,一段舞,怎么话别人间情……浮丘洛:平生不会相思,才会相思,便害相思。东方麒:我走遍海角天涯,等花谢花开,直至汝归,方尽。乱世之中,我只为拯救你……
  • 兽之家

    兽之家

    在昌彦面前摆满了料理盘。由于每一盘都只是动过几下筷子,所以服务生们似也没瓣法端走。但,紧接着却又是新的一盘料理上桌了。他小心避开周遭人们的眼光,向服务生使了使眼色,低声要求服务生端走全部餐盘。坐在邻座的妻子眼睛发亮,说:“是烤肉呢!”并肩坐在妻子对面的双胞胎女儿们则齐声叫着:“哇,是肉呢!”可能是新郎那边的亲戚吧!坐在隔壁圆桌的客人们皆面带微笑,望着双胞胎女儿。
  • 武道神化

    武道神化

    数千年前,在一场突如其来的大灾变下,原本极速在科技文明中的蓝星逐步被浩瀚的武道修炼文明所覆盖。
  • 快穿系统:炮灰女配猛崛起

    快穿系统:炮灰女配猛崛起

    清晨的阳光透过落地窗洒在地板上,泛起细细碎碎的光。洁白而又凌乱的大床上,古铜色的身躯和……
  • 夺舍万岁

    夺舍万岁

    新书已肥:《我的病毒大军》,你来了吗?——————神话世界入侵都市世界,从此世界大乱。花果山、蓬莱仙岛从天而降,神农氏、太上老君、女娲等神仙的法宝漫天洒落。野兽返祖,凶兽肆虐,与全球人类争资源,夺生存空间。杨奇身怀夺舍神通,抢劫一切敌人:宝物,献出来!秘密,说出来!发现自己吃错药、练错功、下错令、杀错人?懵逼了吧?这就对了!
  • 六十种曲节侠记

    六十种曲节侠记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 清宫梦里花(女人花:杰出女性的人生轨迹)

    清宫梦里花(女人花:杰出女性的人生轨迹)

    “女人花”系列攫取唐、五代、宋、明、清、民国等古今中国的杰出女性,以传记故事的形式叙述她们的传奇生平,及在传奇后瑰丽变幻的人生。孝庄文皇后:一个女人的史诗。海兰珠:关关雎鸠,在河之洲。董鄂妃:风流只向一人说。香妃:老去的传说。西太后慈禧:红妆照汗青。婉容:末代皇后。