登陆注册
5228500000055

第55章 Chapter XXXIII(2)

"Yes, sir; and by and by we shall have it for days together."

"Ready," said Mrs. Seagrave, "if you are not too tired, perhaps you will go on with your history."

"Certainly, ma'am, if you wish it," replied Ready. "When I left off, I was on board of the collier, bound to London. We had a very fair wind, and a quick passage. I was very sick until we arrived in the Nore, and then I recovered, and, as you may suppose, was astonished at the busy scene, and the quantity of vessels which were going up and down the river. But I did not like my captain; he was very severe and brutal to the men; and the apprentice who was on board told me to run away, and get into another vessel, and not to bind myself apprentice to this captain, or I should be beat all day long, and be treated as bad as he was. I knew this was the case, as the captain kicked and cuffed him twenty times a day. The men said that he did not do so to me, for fear I should refuse to be his apprentice; but that, as soon as my indentures were signed, he would treat me in the same way.

"Well, I made up my mind that I would not remain in the collier; and, as the captain had gone on shore, I had plenty of time to look about me. There was a large ship, which was ready to sail, lying in the stream; I spoke to two boys who were at the stairs in her boat, and they told me that they were very comfortable on board, and that the captain wanted two or three apprentices. I went on board with them, and offered myself. The captain asked me a great many questions, and I told him the truth, and why I did not like to remain in the collier. He agreed to take me; and I went on shore with him, signed my indentures, and received from him a sufficient supply of clothes; and, two days afterwards, we sailed for Bombay and China."

"But you wrote to your mother, Ready, did you not?" said William.

"Yes, I did; for the captain desired me to do so, and he put a few lines at the bottom to comfort her; but, unfortunately, the letter, which was sent on shore by the cook, never arrived. Whether he dropped it, or forgot it till after the ship sailed, and then tore it up, I do not know; but, as I found out afterwards, it never did get to her hands."

"It was not your fault that the letter did not arrive safe," said Mrs.

Seagrave.

"No, madam, that was not my fault; the fault had been committed before."

"Don't dwell any more upon that portion of your history, Ready; but tell us what took place after you sailed for the East Indies."

"Be it so, if you please. I certainly was very smart and active for my age, and soon became a great favourite on board, especially with the lady passengers, because I was such a little fellow. We arrived safely at Bombay, where our passengers went on shore, and in three weeks afterwards we sailed down the straits for China. It was war time, and we were very often chased by French privateers; but as we had a good crew and plenty of guns, none of them ventured to attack us, and we got safe to Macao, where we unloaded our cargo and took in teas. We had to wait some time for a convoy, and then sailed for England. When we were off the Isle of France, the convoy was dispersed in a gale; and three days afterwards, a French frigate bore down upon us, and after exchanging a few broadsides, we were compelled to haul down our colours. A lieutenant was sent on board with forty men to take charge of us, for we were a very rich prize to them. The captain and most of the crew were taken on board of the frigate, but ten Lascars and the boys were left in the Indiaman, to assist in taking her into the Isle of France, which was at that time in the hands of the French. I thought it hard that I was to go to prison at twelve years old; but I did not care much about it, and very soon I was as gay and merry as ever. We had made the island, and were on a wind beating up to the port, when a vessel was seen to windward, and although I could not understand what the Frenchmen said, I perceived that they were in a great fluster and very busy with their spy-glasses, and Jack Romer, one of my brother 'prentices who had been three years at sea, said to me, `I don't think we'll go to prison after all, Ready, for that vessel is an English man-of-war, if I'm not mistaken.' At last she came down within three miles of us, and hoisted English colours and fired a gun. The Frenchmen put the ship before the wind, but it was of no use; the man-of-war came up with us very fast, and then the Frenchmen began to pack up their clothes, together with all the other things which they had collected out of the property of our captain and crew; a shot was fired which went clean over our heads, and then they left the helm, and Jack Romer went to it, and, with my help, hove the ship up in the wind; a boat came on board and took possession, and so there was one escape, at all events.

"They sent a midshipman as prize-master on board of the vessel, and left all us, who had been taken prisoners by the French, in the vessel, to help to work her into port, as the captain did not wish to part with any more men of his own than was necessary. We soon made sail for England, quite delighted at having escaped a French prison, but, after all, we only exchanged it for a Dutch one."

"How do you mean?"

"I mean that, two days afterwards, as we were rounding the Cape, another French vessel bore down upon us, and captured us. This time we did not find any friend in need, and were taken into Table Bay; for at that time the Cape of Good Hope was in the possession of the Dutch, who, as well as the French, were at war with England."

"How very unfortunate you were, Ready!" said Mrs. Seagrave.

"Yes, madam, we were, and I can't say much in favour of a Dutch prison.

However, I was very young at that time, and did not care much - I had a light heart."

同类推荐
热门推荐
  • 诗换花

    诗换花

    “山有木兮木有枝,心恋君兮君不知。”女子站在桥边,浅浅低吟。忽地,下起了雨。男子奔来,撑起伞:“姑娘下雨了,容小生送你回家吧。”女子微微一笑:“小女子在此谢过公子。”这一遇,便是一辈子了……
  • 英雄联盟之傲世为尊

    英雄联盟之傲世为尊

    重生青铜五,叶小豪发誓这一世必须活得精彩!称霸高校联赛,血虐职业冠军,单杀国服第一,打哭女子战队……“我不单单要名利双收,更要让所有的玩家记住,谁才是最强!”
  • 锦绣镖娘

    锦绣镖娘

    两大镖局风云际会,引出一个女镖师的热血传奇舍生取义的热血镖师、义无反顾的地下党员、阴险毒辣的日寇、居心叵测的赌徒、神秘莫测的匪徒,斗智斗勇,荡气回肠。爱恨情仇不过冲冠一怒,不过抿唇一笑。国恨家仇却是抛头颅洒热血在所不辞!
  • 最受你喜爱的友情故事(智慧背囊16本)

    最受你喜爱的友情故事(智慧背囊16本)

    关于友情,古诗说:“海内存知己,天涯若比邻”。哲人说:“世界上没有比友谊更美好,更令人愉快的东西了。没有友谊,世界仿佛失去了太阳。”人的一生中,无论是童年、少年、成年,哪一个阶段都离不开友情。友情,是更雨季的伞,严冬的炭,它以不求回报的热量,慢慢温暖我们的心灵。本书汇集了几百个友情故事,以友情告白来进行点拨,使广大读者在故事中体味友情,回忆友情,以一颗关怀的心去面对身边的人与事,让友谊之花处处开放,使人类的大家庭更加和谐、美好。
  • 兽神·半兽荒原

    兽神·半兽荒原

    “拯救了可怜的半兽人们的道格拉斯在苏醒过来后,理所当然地被半兽人们当做英雄,成为了半兽人部落的首领。冬季来临,贫瘠的半兽荒原缺少足够的粮食,道格拉斯为了养活半兽人部落中的所有半兽人,决定用黑暗魔法师留下的宝石去和人类换一些粮食和武器。但是和人类打交道并不是那么容易的……大雪封山,食人魔小谷中的三个食人魔为了食物,扩大了自己的打猎范围,很不幸,战斗力弱小的半兽人也上了食人魔的菜单。为了保护半兽人部落,道格拉斯率领着半兽人们艰难地展开了反击……半兽人部落中建起了猪圈和鹿圈,并和人类的商会建立了合作关系。就在半兽人部落生活越来越好、实力也逐渐壮大的时候,一头金龙从天而降……”
  • 清及不知寒

    清及不知寒

    《宠妻成瘾:腹黑大神带我飞》的番外短篇,给顾清寒另一个完美的结局
  • 羊病防治实用手册

    羊病防治实用手册

    羊发病的主要原因是饲养管理不当。饲养管理不当包括饲养方法不当和营养不当。饲养方法不当主要表现为,羊舍内饲喂密度过大,通风状况不佳,经常断水,饲喂次数不均匀,饥一顿饱一顿,喂食冰碴水等,除此外,羊受到突然惊吓,追赶过急,或经受长途运输等也可诱发羊群生病。营养不当主要表现为,饲料营养物质不足,导致维生素、蛋白质、脂肪、微量元素、糖等相应缺乏症的发生,而且饲料中某些营养物质过剩,所含微量元素过多,也会引发中毒并导致羊群发病。
  • The Abominables
  • 佛说龙施菩萨本起经

    佛说龙施菩萨本起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 妖兽丹神

    妖兽丹神

    你和我说丹药?我笑了,对不起我已经突破了丹药领域。你和我说驭兽?我笑了,我将突破生命的领域,成为绝世强者。神說众神之下皆为蝼蚁。我說沒有众生和來神佛。佛說无爱則欢。但無愛何來神佛。你懂的死亡吗,看来你不懂,只有懂得死亡的人才配活着。因为只有死亡才能让一个人获得敬畏还有恐惧。