登陆注册
5253700000043

第43章

"Oh, my husband, my husband!" cried another, young, of gentle birth, and fair, who bare a babe on her left arm and with the right clutched her lord's broidered robe. "Oh, my husband, have I not loved thee and been kind to thee, and wilt thou still go up to look upon the deadly glory of the Hathor? They say she wears the beauty of the Dead. Lovest thou me not better than her who died five years agone, Merisa the daughter of Rois, though thou didst love her first? See, here is thy babe, thy babe, but one week born. Even from my bed of pain have I risen and followed after thee down these weary roads, and I am like to lose my life for it. Here is thy babe, let it plead with thee. Let me die if so it must be, but go not thou up to thy death. It is no Goddess whom thou wilt see, but an evil spirit loosed from the under- world, and that shall be thy doom. Oh, if I please thee not, take thou another wife and I will make her welcome, only go not up to thy death!"

But the man fixed his eyes upon the pylon tops, heeding her not, and at length she sank upon the road, and there with the babe would have been crushed by the chariots, had not the Wanderer borne her to one side of the way.

Now, of all sights this was the most dreadful, for on every side rose the prayers and lamentations of women, and still the multitude of men pressed on unheeding.

"Now thou seest the power of Love, and how if a woman be but beautiful enough she may drag all men to ruin," said Rei the Priest.

"Yes," said the Wanderer; "a strange sight, truly. Much blood hath this Hathor of thine upon her hands."

"And yet thou wilt give her thine, Wanderer."

"That I am not minded to do," he answered; "yet I will look upon her face, so speak no more of it."

Now they were come to the space before the bronze gates of the pylon of the outer court, and there the multitude gathered to the number of many hundreds. Presently, as they watched, a priest came to the gates, that same priest who had shown the Wanderer the bodies in the baths of bronze. He looked through the bars and cried aloud:

"Whoso would enter into the court and look upon the Holy Hathor let him draw nigh. Know ye this, all men, the Hathor is to him who can win her. But if he pass not, then shall he die and be buried within the temple, nor shall he ever look upon the sun again. Of this ye are warned. Since the Hathor came again to Khem, of men seven hundred and three have gone to win her, and of bodies seven hundred and two lie within the vaults, for of all these men Pharaoh Meneptah alone hath gone back living. Yet there is place for more! Enter, ye who would look upon the Hathor!"

Now there arose a mighty wailing from the women. They clung madly about the necks of those who were dear to them, and some clung not in vain. For the hearts of many failed them at the last, and they shrank from entering in. But a few of those who had already looked upon the Hathor from afar, perchance a score in all, struck the women from them and rushed up to the gates.

"Surely thou wilt not enter in?" quoth Rei, clinging to the arm of the Wanderer. "Oh, turn thy back on death and come back with me. I pray thee turn."

"Nay," said the Wanderer, "I will go in."

Then Rei the Priest threw dust upon his head, wept aloud, and turned and fled, never stopping till he came to the Palace, where sat Meriamun the Queen.

Now the priest unbarred a wicket in the gates of bronze, and one by one those who were stricken of the madness entered in. For all of these had seen the Hathor many times from afar without the wall, and now they could no more withstand their longing. And as they entered two other priests took them by the hand and bound their eyes with cloths, so that unless they willed it they might not see the glory of the Hathor, but only hear the sweetness of her voice. But two there were who would not be blindfolded, and of these one was that man whose wife had fainted by the way, and the other was a man sightless from his youth. For although he might not see the beauty of the Goddess, this man was made mad by the sweetness of her voice. Now, when all had entered in, save the Wanderer, there was a stir in the crowd, and a man rushed up. He was travel-stained, he had a black beard, black eyes, and a nose hooked like a vulture's beak.

"Hold!" he cried. "Hold! Shut not the gates! Night and day have I journeyed from the host of the Apura who fly into the wilderness.

Night and day have I journeyed, leaving wife and flocks and children and the Promise of the Land, that I may once more look upon the beauty of the Hathor. Shut not the gates!"

"Pass in," said the priest, "pass in, so shall we be rid of one of those whom Khem nurtured up to rob her."

He entered; then, as the priest was about to bar the wicket, the Wanderer strode forward, and his golden armour clashed beneath the portal.

"Wouldst thou indeed enter to thy doom, thou mighty lord?" asked the priest, for he knew him well again.

"Ay, I enter; but perchance not to my doom," answered the Wanderer.

Then he passed in and the brazen gate was shut behind him.

Now the two priests came forward to bind his eyes, but this he would not endure.

"Not so," he said; "I am come here to see what may be seen."

同类推荐
  • 首楞严经疏

    首楞严经疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 兀庵普宁禅师语录

    兀庵普宁禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 李氏小池亭十二韵

    李氏小池亭十二韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 四代

    四代

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 周易集解

    周易集解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 豪门错嫁:落魄千金的逆袭

    豪门错嫁:落魄千金的逆袭

    “娶你,只为你们白氏集团。”他是商界里的一头狼,对敌人从不手软,为复仇,他不惜已婚姻做赌注。她一夜间失去所有,而那个让她失去一切的尽然是她最爱的人,“你对我的伤害,我会十倍的偿还给你。”一场豪门的恩怨就此拉开序幕,千金逆袭归来,誓要夺走他的一切…
  • 英雄联盟之最强王者

    英雄联盟之最强王者

    生命不息,竞技不止!“总有一天,我会让五星红旗,在电竞赛场上迎风飘扬!”——秦洛
  • 李希凡文集(第五卷):艺术评论集

    李希凡文集(第五卷):艺术评论集

    《李希凡文集(第五卷):艺术评论集》共收录作者关于艺术评论方面的文章83篇。主要为两个部分:一是在作为被*钦点的“小人物”登上历史舞台之后,李希凡先生从1955年至1986年在《人民日报》文艺评论部工作期间,发表的大量文艺评论以及戏剧电影评论文章。二是1986年后,李希凡先生出任中国艺术研究院副院长,担任《中华艺术通史》总主编,他对于《通史》的编纂、革命历史题材剧的改编、古典名著的影视改编等,发表的颇有影响的文章。
  • 总裁与花妖之间不可言说的二三事

    总裁与花妖之间不可言说的二三事

    一个活了很长时间的花妖,一觉醒来,发现醒来的世界变得她不认识了。这没关系,小妖争着当她小弟,她可以问小弟。但是这个……叫什么来着?哦,总裁的男人为什么这么吸引她的目光?总裁大人表示:颜值太高,我也没办法。
  • 枷锁里舞蹈

    枷锁里舞蹈

    春节过后我们相约去了新加坡旅游,这一次旅游可给我带来无尽的麻烦了。这个美人闹出了天大的痴情伤魂落魄的笑话了。
  • 嚣张王爷狂妄妃

    嚣张王爷狂妄妃

    大婚她逃跑……他好心救个“女人”,竟被误认为劫持丞相大人。该死的他不帮忙,还说什么:"充王府后宫吧!"整天看他和别人干坏事,一怒之下离家出走,竟被说成了红杏出墙的花。
  • 穿越相府八小姐:教主皇后

    穿越相府八小姐:教主皇后

    她,二十一世纪。让人闻风丧胆的女杀手冷魅,既然死于呼吸不上而窒息,穿越到被杀害的丞相府八小姐。本以为,优柔寡断的她,只是空有好皮囊。确没想到,这身体本身还是个武林高手,暗夜的教主。更没有想到这个时空还是奇异无比……他,高高在上的帝皇。无意中,看见了一颦一笑,倾国倾城的她,朕要定你了!她懒洋洋说:”皇上了不起呢,见谁要谁,你以为都是你娘生的啊!”他愤怒的朝她怒吼:“不知死活的女人!”她只状似掏掏耳朵,我没聋!(情节虚构,切勿模仿)
  • 萧红经典

    萧红经典

    本书从萧红的作品中精选《回忆鲁迅先生》《永远的憧憬和追求》《镀金的学说》《蹲在洋车上》《呼兰河传(节选)》等三十余篇代表作,全面呈现了萧红别具一格的创作风貌和人生态度。同时,由苏州市语文学科带头人杨文贵老师从审美、阅读、写作等角度进行详细导读,使本书更适合课堂内外阅读使用。
  • 与帝书

    与帝书

    十年前,襄未女帝方继位,小秦王刚登基,大夏的紫薇帝将自己唯一的妹妹封了并肩王,而被称为大羲明王的秦观月,却才刚刚穿越到这片大陆上。十年后,秦观月站在沧澜第一学宫前,看着眼前被五国争抢的少年,想着来都来了,要不我也争一争这天下?于是她笑眯眯地朝对方伸出手,“来,我扶你当大羲的皇。”在沧澜之上,权力,就是自由。
  • 中外文化交流史

    中外文化交流史

    本书系统探讨了自先秦至1999年的五千年中外文化交流的历史,可以说是首次对21世纪前中外文化交流的全面巡礼和总结。通读全书,可以发现,这是一部很有品位的学术佳作。