登陆注册
5288200000005

第5章 PREFACE BY THE AUTHOR.(5)

He was injudiciously advised to get rid of it by the use of extract of lead, which proved effectual; but from that time the Dauphin, who was corpulent, insensibly grew thin, and a short, dry cough evinced that the humour, driven in, had fallen on the lungs. Some persons also suspected him of having taken acids in too great a quantity for the purpose of reducing his bulk. The state of his health was not, however, such as to excite alarm. At the camp at Compiegne, in July, 1764, the Dauphin reviewed the troops, and evinced much activity in the performance of his duties; it was even observed that he was seeking to gain the attachment of the army. He presented the Dauphiness to the soldiers, saying, with a simplicity which at that time made a great sensation, 'Mes enfans, here is my wife.' Returning late on horseback to Compiegne, he found he had taken a chill; the heat of the day had been excessive; the Prince's clothes had been wet with perspiration. An illness followed, in which the Prince began to spit blood. His principal physician wished to have him bled; the consulting physicians insisted on purgation, and their advice was followed. The pleurisy, being ill cured, assumed and retained all the symptoms of consumption; the Dauphin languished from that period until December, 1765, and died at Fontainebleau, where the Court, on account of his condition, had prolonged its stay, which usually ended on the 2d of November.

"The Dauphiness, his widow, was deeply afflicted; but the immoderate despair which characterised her grief induced many to suspect that the loss of the crown was an important part of the calamity she lamented.

She long refused to eat enough to support life; she encouraged her tears to flow by placing portraits of the Dauphin in every retired part of her apartments. She had him represented pale, and ready to expire, in a picture placed at the foot of her bed, under draperies of gray cloth, with which the chambers of the Princesses were always hung in court mournings. Their grand cabinet was hung with black cloth, with an alcove, a canopy, and a throne, on which they received compliments of condolence after the first period of the deep mourning. The Dauphiness, some months before the end of her career, regretted her conduct in abridging it; but it was too late; the fatal blow had been struck. It may also be presumed that living with a consumptive, man had contributed to her complaint. This Princess had no opportunity of displaying her qualities; living in a Court in which she was eclipsed by the King and Queen, the only characteristics that could be remarked in her were her extreme attachment to her husband, and her great piety.

"The Dauphin was little known, and his character has been much mistaken.

He himself, as he confessed to his intimate friends, sought to disguise it. He one day asked one of his most familiar servants, 'What do they say in Paris of that great fool of a Dauphin?' The person interrogated seeming confused, the Dauphin urged him to express himself sincerely, saying, 'Speak freely; that is positively the idea which I wish people to form of me.'

"As he died of a disease which allows the last moment to be anticipated long beforehand, he wrote much, and transmitted his affections and his prejudices to his son by secret notes.

"Madame de Pompadour's brother received Letters of Nobility from his Majesty, and was appointed superintendent of the buildings and gardens.

He often presented to her Majesty, through the medium of his sister, the rarest flowers, pineapples, and early vegetables from the gardens of Trianon and Choisy. One day, when the Marquise came into the Queen's apartments, carrying a large basket of flowers, which she held in her two beautiful arms, without gloves, as a mark of respect, the Queen loudly declared her admiration of her beauty; and seemed as if she wished to defend the King's choice, by praising her various charms in detail, in a manner that would have been as suitable to a production of the fine arts as to a living being. After applauding the complexion, eyes, and fine arms of the favourite, with that haughty condescension which renders approbation more offensive than flattering, the Queen at length requested her to sing, in the attitude in which she stood, being desirous of hearing the voice and musical talent by which the King's Court had been charmed in the performances of the private apartments, and thus combining the gratification of the ears with that of the eyes. The Marquise, who still held her enormous basket, was perfectly sensible of something offensive in this request, and tried to excuse herself from singing. The Queen at last commanded her; she then exerted her fine voice in the solo of Armida--'At length he is in my power.' The change in her Majesty's countenance was so obvious that the ladies present at this scene had the greatest difficulty to keep theirs.

同类推荐
  • Under the Greenwood Tree

    Under the Greenwood Tree

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 岭表录异

    岭表录异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Merry Wives of Windsor

    The Merry Wives of Windsor

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 萨婆多宗五事论

    萨婆多宗五事论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 夷门雪赠主人

    夷门雪赠主人

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 末世有个神仙院

    末世有个神仙院

    我叫杨大水,今年20岁,职业是心理医生,但由于我是个结巴,所以老是无法成功催眠患者…原本我过着平淡而又普通的生活,直到我被上级调往去一家精神病医院…
  • 大脚印儿

    大脚印儿

    2008年是中国历史上极为重要的一年,奥运的主题已让2008年足够厚重了,没想到这会是如此跌宕的、无与伦比的年份。这一年,更像是一个过分迷信戏剧冲突的编剧的剧本,而不像一段真实的生活。人们为八卦疯狂,为灾难哀伤,为危机焦虑,为道德缺失恐慌,为奥运紧绷神经然后极度释放……其中的每一例,都可以说是达到了几十年里相关体验的极致。作者推崇黄仁宇的大历史观,认为一种真实的历史隐藏于细节中,隐藏于具体的人的故事中。出现在这本书中的,更多出现的是一些看上去无关宏旨的小人物和小故事。他们是这段大历史的切片。
  • 鬼异

    鬼异

    我是人还是鬼?拥有异能是幸还是不幸?可怕的到底是人还是鬼?隔世真情,到底谁才是最后的归宿?
  • 卓越领导力法则:全方位解读突发事件中的领导力

    卓越领导力法则:全方位解读突发事件中的领导力

    无论发生什么样的危机,也无论你在什么位置上,都要关注你工作的结果掌握突发事件关键策略,让你抗得过危机,抓得住机遇!领导力不是用来谈论的,更不是用来作为理论的,掌握法则,让你的领导力迅速提升!
  • 黑名单

    黑名单

    星期一上午写稿的时候,巩迅之一连收到三条短信,一条是康建业发来的,一条是报社郑小锐发来的,还有一条是陈帅发来的。康建业什么也没说,只说送给她一个QQ号,603354280,密码是9820506,说他的是803345618。郑小锐发短信是通知巩迅之周五回报社开会。陈帅的短信是问她认识不认识一个电话是3050226的女子。巩迅之首先把这三条短信匆匆浏览了一遍,因为这三条短信几乎是在几十秒内接踵而来的。浏览之后,巩迅之把目光定格在康建业的短信上,康建业的短信起初没太引起巩迅之的注意,但巩迅之在第二次翻阅的时候,就看出了点意思。
  • 佛说五大施经

    佛说五大施经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 一千零一夜(中)

    一千零一夜(中)

    《一千零一夜》里的故事不是某个作家独创的,也不是在一时一地形成的,而是中近东地区的广大市井艺人、文人学士经过几百年搜集、提炼、加工形成的,是阿拉伯和波斯湾地区各族人民聪明才智的结晶。
  • 守棺人

    守棺人

    传闻得六祖慧能舍利者得天下权势,八方钱财,隐匿在现今社会中沉睡了上千年的‘豺狼虎豹’,因舍利的再度现世早已蠢蠢欲动,二十一世纪里一场不见硝烟的舍利争夺战即将拉开序幕……
  • 蛋糕小姐

    蛋糕小姐

    2004年,国内的期刊行业正处于鼎盛时期,三个不同城市的年轻女孩——聂丛丛、席一一、沈佳宜怀揣青春梦想,会聚在一座二线城市,试图创办一本属于自己的时尚杂志。她们经历了创刊的艰难、资本的介入、创新派与保守派的尔虞我诈……迫于各种压力,一年后聂丛丛和席一一分别从杂志社离职,只有沈佳宜在那里从编辑做到了主编,实现了自己的理想……故事曲折紧凑,有年代感,能引起一代媒体人的共鸣。
  • 混蛋魔君靠边站

    混蛋魔君靠边站

    仙善被神欺,她不就是身份特殊点么,被冤枉她可以算了;被罚她可以忍了;被抢了众神艳羡的未婚夫,她也可以很努力的不去计较,可扔一堆烂摊子给她,还想派她去魔君和亲,丫的,你们不知道那魔头是混蛋吗!本仙不发威,你们把本仙当病猫是不是!还有…该死的大魔头,把你的爪子拿开!魔君唇角微扬邪魅一笑,不仅没挪开手,反而更肆无忌惮,风轻云淡道:“你不是要逆天吗?我帮你。”“这点小事谁用你帮,靠边站,本仙自己来!”【认识他之前,长依就知道他是个混蛋;认识他以后,长依确定一定以及肯定的知道他不仅是混蛋,还是个阴险卑鄙睚眦必报的大混蛋!】