登陆注册
5242100000078

第78章 CHAPTER XI(2)

"We each serve in our own way," he said quickly. "The Arab who sits all day in the sun may be heard as a song of praise where He is."

And then he took his leave. This time he did not extend his hand to Androvsky, but only bowed to him, lifting his white helmet. As he went away in the sun with Bous-Bous the three he had left followed him with their eyes. For Androvsky had turned his chair sideways, as if involuntarily.

"I shall learn to love Father Roubier," Domini said.

Androvsky moved his seat round again till his back was to the garden, and placed his broad hands palm downward on his knees.

"Yes?" said the Count.

"He is so transparently good, and he bears his great disappointment so beautifully."

"What great disappointment?"

"He longed to become a monk."

Androvsky got up from his seat and walked back to the garden doorway.

His restless demeanour and lowering expression destroyed all sense of calm and leisure. Count Anteoni looked after him, and then at Domini, with a sort of playful surprise. He was going to speak, but before the words came Smain appeared, carrying reverently a large envelope covered with Arab writing.

"Will you excuse me for a moment?" the Count said.

"Of course."

He took the letter, and at once a vivid expression of excitement shone in his eyes. When he had read it there was a glow upon his face as if the flames of a fire played over it.

"Miss Enfilden," he said, "will you think me very discourteous if I leave you for a moment? The messenger who brought this has come from far and starts to-day on his return journey. He has come out of the south, three hundred kilometres away, from Beni-Hassan, a sacred village--a sacred village."

He repeated the last words, lowering his voice.

"Of course go and see him."

"And you?"

He glanced towards Androvsky, who was standing with his back to them.

"Won't you show Monsieur Androvsky the garden?"

Hearing his name Androvsky turned, and the Count at once made his excuses to him and followed Smain towards the garden gate, carrying the letter that had come from Beni-Hassan in his hand.

When he had gone Domini remained on the divan, and Androvsky by the door, with his eyes on the ground. She took another cigarette from the box on the table beside her, struck a match and lit it carefully. Then she said:

"Do you care to see the garden?"

She spoke indifferently, coldly. The desire to show her Paradise to him had died away, but the parting words of the Count prompted the question, and so she put it as to a stranger.

"Thank you, Madame--yes," he replied, as if with an effort.

She got up, and they went out together on to the broad walk.

"Which way do you want to go?" she asked.

She saw him glance at her quickly, with anxiety in his eyes.

"You know best where we should go, Madame."

"I daresay you won't care about it. Probably you are not interested in gardens. It does not matter really which path we take. They are all very much alike."

"I am sure they are all very beautiful."

Suddenly he had become humble, anxious to please her. But now the violent contrasts in him, unlike the violent contrasts of nature in this land, exasperated her. She longed to be left alone. She felt ashamed of Androvsky, and also of herself; she condemned herself bitterly for the interest she had taken in him, for her desire to put some pleasure into a life she had deemed sad, for her curiosity about him, for her wish to share joy with him. She laughed at herself secretly for what she now called her folly in having connected him imaginatively with the desert, whereas in reality he made the desert, as everything he approached, lose in beauty and wonder. His was a destructive personality. She knew it now. Why had she not realised it before? He was a man to put gall in the cup of pleasure, to create uneasiness, self-consciousness, constraint round about him, to call up spectres at the banquet of life. Well, in the future she could avoid him. After to-day she need never have any more intercourse with him.

With that thought, that interior sense of her perfect freedom in regard to this man, an abrupt, but always cold, content came to her, putting him a long way off where surely all that he thought and did was entirely indifferent to her.

"Come along then," she said. "We'll go this way."

And she turned down an alley which led towards the home of the purple dog. She did not know at the moment that anything had influenced her to choose that particular path, but very soon the sound of Larbi's flute grew louder, and she guessed that in reality the music had attracted her. Androvsky walked beside her without a word. She felt that he was not looking about him, not noticing anything, and all at once she stopped decisively.

"Why should we take all this trouble?" she said bluntly. "I hate pretence and I thought I had travelled far away from it. But we are both pretending."

"Pretending, Madame?" he said in a startled voice.

"Yes. I that I want to show you this garden, you that you want to see it. I no longer wish to show it to you, and you have never wished to see it. Let us cease to pretend. It is all my fault. I bothered you to come here when you didn't want to come. You have taught me a lesson. I was inclined to condemn you for it, to be angry with you. But why should I be? You were quite right. Freedom is my fetish. I set you free, Monsieur Androvsky. Good-bye."

As she spoke she felt that the air was clearing, the clouds were flying. Constraint at least was at an end. And she had really the sensation of setting a captive at liberty. She turned to leave him, but he said:

"Please, stop, Madame."

"Why?"

"You have made a mistake."

"In what?"

"I do want to see this garden."

"Really? Well, then, you can wander through it."

"I do not wish to see it alone."

"Larbi shall guide you. For half a franc he will gladly give up his serenading."

"Madame, if you will not show me the garden I will not see it at all.

I will go now and will never come into it again. I do not pretend."

"Ah!" she said, and her voice was quite changed. "But you do worse."

"Worse!"

"Yes. You lie in the face of Africa."

同类推荐
  • Dark Lady of the Sonnets

    Dark Lady of the Sonnets

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 悟真篇阐幽

    悟真篇阐幽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 类聚名贤乐府群玉

    类聚名贤乐府群玉

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Voice of the City

    The Voice of the City

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Seventeen

    Seventeen

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 狂暴少女的黑暗日记

    狂暴少女的黑暗日记

    一面之缘,情窦初开,一句有缘再见,那年杨沐悔十三岁。命运转动,时光荏苒,三年后再次相遇,竟是在黑帮组织“暗影”!混迹街头的流浪小妹出落成亭亭少女,而他,摇身一变,成了稳坐暗影第一把交椅的人物!两人四目相对却不相识?!生死一线的瞬间,回忆涌上杨沐悔心头。“杨沐悔,我警告你,第一次也是最后一次!从Simon把你从人群中拉出来的那一刻起,你的人生就变成了一场赌博,走错一步就是满盘皆输。没有人会管你死活。你懂吗?”杨沐悔脸上浮出一丝笑意,淡淡地看着张忌天的眼睛说:“我知道啊。你在怕什么?”张忌天究竟是何身份?杨沐悔又会何去何从?
  • 豪门千金很俏皮

    豪门千金很俏皮

    豪门千金赖上冷酷男,装可爱卖萌,原以为能够“扮猪吃老虎”,谁知道到头却被冷酷男,吃了个渣渣也不剩。当彼此的位置忽然间互换,曾经的富贵权势如烟云而散,眸然回首,她才发现,自己竟然一无所有。该怎么办?且看俏皮千金如何在爱恨情仇之中翻滚,煎熬,最后修成正果!
  • 至尊兵王都市行

    至尊兵王都市行

    他是正义化身;他是杀戮机器;他就是华夏最强兵王!伤愈归来,且看绝世兵王,在都市中翻云覆雨,搅动风云。
  • 谁走在你向往的路上

    谁走在你向往的路上

    谁的青春不迷茫。踏上青春的不归路,我们不怕动荡,不怕转机,不怕突然,只怕还没有出发,只怕孤零零地被遗忘在世界的角落。青春,不是用来忧伤的,再多的感叹调,也谱写不出绚丽的乐章;远方,不是用来遥望的,脖子伸得再长,也看不见远方的风景。出发吧,追随那些已经走在你向往的路上的执着身影,去见识未曾见过的风景,去结识未曾相遇的人。梦里能达到的地方,总有一天,脚步也能达到。
  • 豪门欢:BOSS,你够狠

    豪门欢:BOSS,你够狠

    那一年,他带着阴谋娶了她。他,方骁斐,是自己最好朋友的男人,她还是嫁了。本以为她付出了足够多的爱和耐性,最终他的心里会有一点点她的席位。但是......即使没有那个他深爱着的女人,她依然不会是他身边唯一的女人。更何况,现在那个女人回来了!他深沉的眼神饱含着的怀疑和防备,深深的刺伤了她。这种建立在怀疑和欺骗上的婚姻,她还要继续吗?婚姻的承诺来得那么脆弱,当承诺变成一种无心的敷衍,她在心底苦笑,这样难堪的下场是老天对她贪心的惩罚吗?七年前,那时候还是她丈夫的男人,和另一个女人那样厌恶地指着她的鼻子骂——杀人凶手!再遇见,他目光阴沉,声音从牙缝中迸出:“女人,你休想再逃了!”
  • 复辟录

    复辟录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 召神者

    召神者

    有一片大陆,名为萨梅恩;有一种职业,名为召唤师;有一种恐怖,名为遗迹;有一种贪婪,名为《圣经》;有一次灭世之灾,名为罪孽黄昏……有一个人,能够颠覆上述的一切,他就是召神者!
  • 卿本情琛

    卿本情琛

    豪门情变系列之六——沈卿卿VS霍靖琛世人都知道,那个美的让人侧目的沈卿卿是所有男人的心头宝。她是A市的焦点,她的衣着是A市流行的风向标,她的未婚夫温文尔雅相貌出众,她的一切,似乎都完美的让人嫉妒不来。但一周年的纪念日上,未婚夫突然在媒体前单方面宣布解除婚约,甚至当场宣布身侧那名素面朝天的女孩已经怀孕。她在众人面前脸色平静,笑容完美,甚至大度的恭喜他们白首偕老。可是没人知道,那天晚上,她穿着漂亮的晚礼服从城东一直走到城西,眼泪未曾停过一刻。*未婚夫单方解除婚约的第十天,沈卿卿忽然挽着霍靖琛出现在媒体前。霍靖琛——霍家长子,传说中富可敌国,水深的吓人的豪门贵胄之家的未来继承人。镁光灯闪烁的嘈杂中,他的唇贴在她的耳畔含笑轻喃:“我霍靖琛从不做赔本的买卖,沈小姐既然占了我霍某人这般天大的便宜,拿什么来回报我……”他话音未落,身畔女人浅浅一笑,眼波流转,踮脚吻在他唇上,吐气如兰:“我这个人都赔给你了——难道还不够?”*她是A市的传奇,从平民女儿到A市的头号名媛,以一己白身嫁入权势赫赫的财阀霍家,不知让多少女人羡慕嫉妒恨。一场豪华到极限的婚礼震惊全球,而更让人艳羡的却是,霍靖琛对她毫不掩饰的宠。“只要卿卿喜欢,只要我霍靖琛做得到。”一句话,要她跌入温柔乡再不会醒。也许会丢掉这条命,她却仍是执意为他怀了孩子。但当一切真相浮出水面,腹内孩子成为其他女人产子的挡箭牌,她方才幡然醒悟,原来繁华三千,不过是梦靥依稀,原来枕边温存,不过是穿肠剧毒。他有多宠她,那最后刺向她的刀锋就有多么的冷酷。原来,饶是她风华绝代,一顾倾城,却到底,依旧抹不去他心头的那一道白月光。*传说霍靖琛对外承认的妻子只有一人,传说霍靖琛因为没有子嗣即将丢掉继承人的位子,传说霍靖琛酒醉之时曾经含混的重复念着一个名字,而传说里那个名字,却是早已消弭在时光里的那一朵姝色丽花——沈卿卿。*有女卿城,君可愿一顾再顾,靖守岁月,与子情琛?
  • 大象之舞:大企业如何在创新方面完胜小企业

    大象之舞:大企业如何在创新方面完胜小企业

    大企业如何在创新方面完胜小企业》试图扭转近十年来人们习以为常的偏见:在创新性方面,新秀们往往会胜过规模庞大的业内成熟企业。但这种认识并不一定正确。或者说,这种认识至少不会总是正确。的确,在企业创新性竞争方面,小而灵活会胜过大而迟缓,然而大而灵活的企业将会胜过一切竞争对手。
  • 我的豹族老公

    我的豹族老公

    “你们……到底在说什么?”林朵儿瞪着那双黑白分明的大眼睛看着站在她面前的五位老者。谁知道今天是闯的什么霉运啊,刚和朋友过完二十岁生日宴,回家的路上,竟然被人抓到这个鬼地方来。不过还好啦,这里看上去应该是一所有钱人家的大宅子才对。不对他们也不应该这么不讲理啊,怎么能这么抓人呢?而且这些老头说的到底是什么啊?什么豹族?什么纯血种?什么灭绝的?和她什么关系啊?“嘭!”一声巨响,那扇雕花……